1
你是黄昏的牧人 [图书] 豆瓣
8.1 (21 个评分) 作者: [古希腊] 萨福 译者: 罗洛 人民文学出版社 2017 - 6
萨福曾经充满自信地说,未来的人们是不会忘记她的。萨福作品所抒写的大多是个人的情怀。她是用当地的口语写作的,大多是和她的学生或女伴的谈话,对神的祈祷,坦率地谈她的爱、嫉妒,以及对敌手的攻击。她也写了一些供女孩子们在婚礼上歌唱的祝婚歌,以及庆祝阿佛洛狄忒节日的颂歌。她的诗是情深意挚而又朴素自然的,是独具特色而又富于魅力的,为我们创造了一个两千五百多年前的富于生活情趣的女性世界。
此译本取玛丽·巴纳德的《萨福》作为蓝本,将萨福的诗和断片一百首全部译出。除若干残句外,萨福现存的作品大都在此了。这个译本旨在为我国读者,特别是青年读者提供一个可读的本子,因此不去比较各种版本的异同,注释也尽量从简,不去作烦琐的考证。译文采用现代汉语,并力求保持原作口语化的特点。

读过 你是黄昏的牧人 🌕🌕🌕🌕🌑
讀到那些描繪女性間情愛的詩,查了一下,才發現原來 lesbian 這個詞就是源自薩福出生地 Lesbos 島, sapphic 也是源於薩福的名字 Sappho 。翻譯得很淺白,但仍然感受到一種直擊人心,譬如我最喜歡的一句:「雖然它們/僅僅是一絲氣息/聽我支配的/話語/是不朽的」。還有另外一句:「如果沒有我們的聲音,就沒有合唱,如果沒有歌曲,就沒有開花的樹林」。

#穗的圖書館