欢乐颂与沉思颂
豆瓣
[英]约翰·弥尔顿(John Milton) 译者: 赵瑞蕻
简介
【编辑推荐】
1.英国17世纪著名诗人、启蒙思想的先驱约翰·弥尔顿的杰出诗选,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。
2.配以19世纪50年代英国著名画家勃克特·福斯特(Birket Foster)所作的精致美丽的钢版腐蚀插图29幅,中文版保留了原版的风貌特色。
3.著名学者和翻译家赵瑞蕻毕生珍爱的译作。
4.配有精美藏书票和译者签名,极具收藏价值。
【名人评价及推荐】
弥尔顿是18世纪启蒙思想家的“老前辈”。 ——恩格斯
【内容简介】
弥尔顿是17世纪英国诗人、政治家和思想家,反礼教和宗教改革的战士,启蒙思想的先驱。《欢乐颂与沉思颂》收入弥尔顿早年的两首杰作。他在这两首诗里表达了对生活积极的态度和深沉的爱恋、对人生诸世相透彻的思考,倾注了诗人对于自然满腔的挚爱,显示了人文主义的立场和观点,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。书中收入英国勃克特·福斯特所作的精美钢版插图29幅,与诗文相得益彰。《欢乐颂与沉思颂》的译者是我国著名学者和翻译家赵瑞蕻先生,这是他毕生珍爱的译作。
contents
欢乐颂 离开吧,可厌的忧郁 ———— 3
请你来吧,女神啊!文静而美丽 ———— 5
来吧,请以你的脚尖 ———— 7
然后,为了排遣伤悲 ———— 9
有时候,沿着榆树篱垣,在碧绿的丘陵 ———— 11
这时,农夫吹着口哨就在近旁 ———— 13
当我举目环视周围的风景 ———— 15
宫堡和雉堞高高地矗立 ———— 17
近处,在两株古老的橡树中间 ———— 19
有时候,山地小村里的居民 ———— 21
随后他们就去喝香味浓烈的栗色麦酒 ———— 23
有时候高竖塔楼的城镇吸引着我们 ———— 25
为了永远抛开令人断肠的烦恼 ———— 27
沉思颂 离开吧,虚妄骗人的欢狂 ———— 31
你崇高的面容太明亮 ———— 33
来吧,沉思的女尼,纯洁而虔诚 ———— 35
不过,首先,最要紧的,是请你 ———— 37
我看不到你,我只好独自 ———— 39
我时常伫立在一片高丘上 ———— 41
或者让我的午夜还点燃着的灯 ———— 43
或者把他唤醒,请他讲完 ———— 45
当太阳开始投射出 ———— 47
让奇异的充满神秘的梦 ———— 49
在那里一阵阵风琴声悠扬 ———— 51
附录 《欢乐颂》 注释 ———— 53
《沉思颂》 注释 ———— 61
《欢乐颂》与《沉思颂》解说 ———— 68
简论《欢乐颂》与《沉思颂》 ———— 79
译后漫记 (赵瑞蕻)———— 84
代跋 (杨苡)———— 95
爸爸的欢乐与沉思(赵蘅)———— 98