四季随笔
豆瓣
[英国] 吉辛 译者: 李霁野
简介
我最近自孔网淘到一本小书:英国作家乔治•吉辛著《四季随笔》,郑翼棠译,张若衡校。湖南人民出版社,1986年7月初版。印7000册。小开本,清新的湖蓝色封面。书品优美,新若手未触。唯书页略泛黄,流露其旧书品质。
这个版本其实不是最好,自然李霁野译本最权威。据店主介绍,陕西人民87版李霁野译本,当年仅印1千册,以前店主也曾卖过,很稀少的。这让我略感失望,也让我更清慕李译本,可遇不可求。但《四季随笔》还有更珍贵版本,据孔网“万家书窗”前秦人兄告,他曾收到过一本台湾省编译馆1947年版吉辛著李霁野译《四季随笔》,此书自然早售缺。我特意查看了此台湾版书影,典雅的米色印花封面,我见犹怜。书缘只能慢慢去寻找吧!
后来我无意中读到一篇陈开第文章《一份“正误表”的联想》,方知道《四季随笔》曲折辛酸的出版故事。李霁野1944年在重庆把《四季随笔》全书译出,1946年秋,应许寿裳邀请,到台湾省编译馆工作。1947年李把书交由台湾省编译馆印了两千册,绝版已久。1981年李把原译本作认真修订,交由陕西人民出版社出版。即陕人1985年初版本《四季随笔》,印1万册,可那几乎是个“不合格的范本”。全书薄薄246页,几乎平均每页均有一处错讹。后出版社知错就改,才有了这个陕西人民第2版的“校正本”,即颇稀见的仅印1千册陕人1987年2月的第2版。
《四季随笔》是吉辛1903年发表的一部半自传体性质小品文集,是吉辛散文代表作。日记以细腻笔触,深刻描写了一个穷愁潦倒文人,晚年醉心书籍和自然风光,忆念过往时光。书分春、夏、秋、冬四部分,文笔优美,行文流畅,是英国文学中小品文的珍籍。虽然郑翼棠译笔不够好,那么丰富的质地,郑却译笔枯槁,我几次都读不下去。但原作丰神依然无法掩饰地闪光。我读着吉辛感叹:“求得温饱之不易,这一点,我比任何人都知道得更清楚。”“由于贫穷我丢失了多么可爱的欢乐啊,丧失了每个人心中所渴望的那些简单形式的幸福!”这该有多少酸楚和凄凉啊!
我最先是从叶灵凤的读书随笔中知道乔治·吉辛的。叶氏的《乔治吉辛和他的散文集》、《达夫先生和吉辛》等文章,都对吉辛有淋漓尽致的描述。这个十九世纪英国薄命作家,一生清苦寂寞,在窘困中挣扎。他能引起天下文人的共鸣,不是没有道理的。他的《四季随笔》、《越氏私记》等,是我等女书痴“枕畔的书”。
我淘得此旧版《四季随笔》,虽非经典译笔,亦聊胜于无。我会继续访寻不经见的陕人1987年2版李译《四季随笔》。我更要留意弥足珍贵民国台湾初版本《四季随笔》。让李霁野先生原汁原味的译笔、吉辛体贴入微的文字,温暖我今后的爱书生涯。
http://www.kongfz.com/trade/trade_reply.php?id=246952&tc=shjp&tn=书话精品