翻译与影响

豆瓣
翻译与影响

登录后可管理标记收藏。

ISBN: 9787520107242
作者: [斯洛伐克] 马立安·高利克(Marián Gálik)
译者: 刘燕 编译
出版社: 社会科学文献出版社
发行时间: 2018 -8
装订: 平装
价格: 89.00
页数: 353

/ 10

1 个评分

评分人数不足
借阅或购买

《圣经》与中国现代文学

Influence, Translation and Parallels: Selected Essays on the Bible in China

[斯洛伐克] 马立安·高利克(Marián Gálik)    刘燕 编译

简介

本书立足于比较文学,主要就《圣经》对中国现代文学的影响进行研究。第一部分主要论述《圣经》在20世纪中国的译介和接受情况;第二部分主要研究《圣经》对现代文学的影响,如周作人、海子、冰心、茅盾、顾城、王蒙等文学创作都受到《圣经》的影响;第三部分主要论述韩素音、张晓风、蓉子、夏宇、斯人几人如何受《圣经》的影响并进行文学创作的。通过本书,读者可以较为详细地了解《圣经》在中国的译介、接受以及对中国现代文学的影响。通过本书,也可以拓展研究视野,发现新的研究视角、研究思路,从而更好地研究《圣经》与中国现代文学的关系。

目录

第一部分《圣经)与现代中国
“第三约”与宗教间的理解:一个理想主义者的信念
《圣经》、中国现代文学与跨文化交流
中国现代文学批评与创作(1921~1996)中的《旧约》
《圣经》在20世纪中国的译介
——以《诗篇》为例
《圣经》在中国(1980~1992)
—— 一个比较文学学者的观察
对中国三部《圣经》与中国现代文学研究论著的评论
《圣经》与现代中国的研究硕果
——对三部西方论著的评论
吕振中:中文《圣经》译者之一
第二部分《圣经》与大陆现代文学
《圣经》对中国现代诗歌的影响:从周作人到海子
中国现代文学对爱情的全新书写与《雅歌》
——论希伯来与中国文学的互动
斗士与妖女:茅盾视野中的参孙和大利拉
公主的诱引
——向培良的颓废版《暗嫩》与《圣经》中的“暗嫩与他玛”
青年冰心的精神肖像和她的小诗
顾城的《英儿》和《圣经》
在客西马尼花园与骷髅地之间:中国现代文学中的耶稣受难日(1921~1942)
痛苦的母亲:对王独清《圣母像前》与基多•雷尼《戴荆冠的基督》的思考
王蒙“拟启示录”写作中的谐拟和“荒诞的笑”
第三部分《圣经》与港台文学
韩素音的“诗篇”第98篇和中国的“人民新民主”
《诗篇》第137章与张晓风的短篇小说《苦墙》
论台湾女诗人对《圣经》智慧书的理解
附录漫漫求索之路:汉学家马立安•高利克博士80寿辰访谈
后记

短评
评论
笔记