换言之
豆瓣
翻译教程
Mona Baker
简介
'Essential reading for anyone who teaches translation whether at a theoretical or practical level.' David Harris, Vice President of ITI 'Tborough, very well written in a highy accessible style, and contains material of considerable interest. The varied and excellent examples are a mine of information, the exercises are valuable, and the attitude towards translation is sensibly undogmatic.' Peter Fawcett, University of Bradford 'A remarkable down-to-earth coursebook which is consistently related to real life experience in the translating world.' Lanna Castellano, Translator This book addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modem linguistic theory and relating them systematically to a number of translation problems and strategies. The strategies are identified by an examination of authentic examples of translated texts in a variety of languages. No knowledge of linguistics or foreign languages is assumed. Each chapter begins with an explanation of the key linguistic concepts referred to and ends with a series of practical exercises. By striking a balance between theory and practice, the book provides a sound basis for training professional translators.
contents
Preface by Halliday
王宗炎序
导读
Preface
Acknowledgements
1 Introduction
2 Equivalence at word level
3 Equivalence above word level
4 Grammatical equivalence
5 textual equivalence:thematic and information structures
6 Textual equivalence:cohesion
7 Pragmatic equivalence
Appendices
Glossary
References
Author index
……
文库索引