乡愁

豆瓣
乡愁

登录后可管理标记收藏。

ISBN: 9787567577510
作者: [法]芭芭拉·卡森
译者: 唐珍
出版社: 华东师范大学出版社
发行时间: 2020 -4
丛书: 轻与重
装订: 精装
价格: 48
页数: 152

/ 10

3 个评分

评分人数不足
借阅或购买

[法]芭芭拉·卡森    译者: 唐珍

简介

●法国著名哲学家、法兰西学术院院士芭芭拉•卡森关于“乡愁”的哲学随笔。
● 通过对荷马史诗《奥德赛》中奥德修斯返乡和古罗马《埃涅阿斯纪》中埃涅阿斯逃离特洛伊后建立罗马城的故事,以及阿伦特作为德国犹太人流亡美国的经历,来分析何为乡愁。
●作者的思考兼具语言的广博与哲学的深刻,为我们理解“乡愁”提供了一个新的视角。
本书开篇就提出这样一个问题:为什么我的脚一踏上科西嘉岛,我就会有一种思乡情愫,尽管我并不是在这片土地上出生长大,我的祖先也非来自于此?这或许是因为科西嘉岛属于地中海,西方文明的源头古希腊罗马文明就孕育于此。在这种追根溯源的询问中,通过对奥德修斯、埃涅阿斯和阿伦特的分析, 作者以博学的语言知识告诉我们,乡愁与其说是对故土的怀念,不如说是对母语的眷恋。

contents

1 好客的科西嘉
一座不在我家又是我家的岛屿
乡愁,一个瑞士词汇
2 奥德修斯与返乡日
生根的床榻
致命的环境
辨认
本意上的扎根
铲与桨
时间颠倒了:擒住黑夜吧
何处为他乡?
双重乡愁

3 埃涅阿斯:从乡愁到漂泊
背负着祖国
未来之乡愁:重审和联系
返回上游
说他者的语言
变为拉丁语?
“内在相异性”:我们都是流亡者

4 阿伦特:为祖国拥有自己的语言
语言和民族
身份的指定是政治谓词而不是精髓
哲学、政治和母语:发明与陈词滥调
海德格尔和阿伦特的乡愁
世界摇摆的歧义
语言如同流亡者以及德语
翻译的范例
流亡者,人类境遇的先驱
飘忽不定的根

短评
评论
笔记