L'Épreuve de l'étranger
豆瓣
Culture et traduction dans l'Allemagne romantique
Antoine Berman
简介
L'Épreuve de l'étranger est une somme critique utile aux chercheurs, germanistes, comparatistes et traductologues qui cherchent à débusquer les filiations et les dérives des théories du texte dans l'Europe occidentale. Il est aussi une anthologie des écrits sur des auteurs allemands du Romantisme, un texte novateur pour le monde de la traductologie dans le champ d'investigation de la problématique actuelle du traduire.
Ce livre a été très influent parmi les intellectuels. Dans leur livre Traduire Freud, André Bourguignon, Pierre Cotet, Jean Laplanche et François Robert, en donnant des orientations scientifiques et techniques sur la traduction, mentionnent ce livre de Berman ; ils considèrent que, à la lumière des discussions approfondies qui agitèrent l'Allemagne à l'époque « romantique », et quelles que soient les différences entre Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Hölderlin, Humboldt ou Schleiermacher, la « théorie allemande » de la traduction se construit consciemment contre les traductions « à la française ».