沉默的世界不寂寞

豆瓣
沉默的世界不寂寞

登录后可管理标记收藏。

ISBN: 9787515360461
作者: [美] 安娜·明迪斯
译者: 郑璇 / 邹蜜
出版社: 中国青年出版社
发行时间: 2020 -7
装订: 平装
价格: 58.00
页数: 302

/ 10

1 个评分

评分人数不足
借阅或购买

跨文化交际视角下的手语翻译

Reading Between The Signs

[美] 安娜·明迪斯    译者: 郑璇 / 邹蜜

简介

《沉默的世界不寂寞》在美国手语翻译界是著名的著作。本书的特色有三:首先,跳出传统的“语言学”与“翻译学”的视角,从“文化学”的角度入手,运用跨文化比较的视角分析手语翻译行为,关注语言这座冰山潜藏在海面之下的部分。其次,无论是作者,还是所述内容,都充分地体现了聋听合作,传达了对聋人群体的尊重,尤其是对聋人译员进行了专门的阐述,这是国内文献中极其罕见的。再者,本书作者本着与时俱进的态度,对旧有的版本进行了修订,既诠释了时代的发展和科技的进步给手语翻译带来的挑战,也呼吁翻译员们不忘初衷,在工作中继续秉持和发扬老一辈手语翻译们的“聋之心”,真正做到急聋人所急,想聋人所想,同聋人群体成为亲密的合作者和伙伴。相信本书的中文出版,必将启迪众多中国手语翻译工作者、教学者和研究者,使他们在借鉴西方先进经验的同时,更好地对自我进行反思,探索有中国特色的、本土化的手语翻译发展之路。

contents

目录
中文版作者序
前言 旋涡中的中国聋人文化
序言
第三版自序
致谢
第一部分背景
第一章 绪论
第二章 文化研究
第三章 跨文化交际的若干问题
第四章 美国人真的有“文化”吗?
第五章 美国聋人文化
第六章 多元聋人文化
第七章 文化、变革与科技
第二部分实际运用
第八章 文化差异对翻译情境的影响
第九章 多元文化给翻译带来的挑战
第十章 手语翻译的角色和责任
第十一章 文化调适技巧
第十二章 在虚拟世界中翻译
第十三章 始终保持文化敏感性
第十四章 前事不忘,后事之师
后记
关于作者
《工作手册》中的三套练习
译后记

短评
评论
笔记