奥古斯特·斯特林堡 — 编剧 (23)
鬼魂奏鸣曲 (2007) [电影] 豆瓣 TMDB
Spöksonaten
其它标题: Spöksonaten
Bergman's fourth production of Strindberg's play. Bergman presented Old Man Hummel as the mastermind in a web of crimes and lies. His hands covered in bloody rags, perhaps a reference to the murder he once committed and possibly also to Strindberg himself, who suffered from psoriasis while writing the play.
There were other biographical allusions in the production: an image of the house at Karlavägen 10, were Strindberg once lived (at the time it was also Bergman's Stockholm address) was projected on the black cloth that framed the stage, and the sparse décor included a statue whose features were somewhat reminiscent of the actress Harriet Andersson.
The production was staged without intermission on The Royal Dramatic Theatre's small Målarsalen. In the programme Bergman referred to The Ghost Sonata as 'a piece of fantasy', a term Strindberg had used in a letter to theatre director Victor Categren in 1908. Musically, the play has usually been associated with Beethoven's 'Gespenstersonal' but Bergman used Bela Bartok as musical accompaniment, though his fourth reading of Strindberg's play had the dark mood of Beethoven's piece.
朱莉小姐 (2014) [电影] 豆瓣
Miss Julie
6.2 (8 个评分) 导演: 丽芙·乌曼 演员: 杰西卡·查斯坦 / 科林·法瑞尔
其它标题: Miss Julie / 茱莉小姐(台)
《朱莉小姐》原是戏剧大师斯特林堡的代表作,女主角因性格怪僻而遭遇未婚夫抛弃,这时一名男仆乘机求爱,朱莉小姐被打动于是与男仆谋划私奔。但后来朱莉偷了父亲的钱被发现,正在狼狈时父亲已经回家,男仆建议朱莉用剃刀自杀以保住名节,朱莉拿着刀开门走了出去。这部作品一直被看做是小型室内剧的典范,曾多次被翻拍成电影,故事中激烈的戏剧冲突对演员来说是不小考验。
朱莉小姐 (2018) [电影] 豆瓣
National Theatre Live: Julie
6.8 (8 个评分) 导演: Carrie Cracknell 演员: 凡妮莎·柯比 / Eric Kofi Abrefa
其它标题: National Theatre Live: Julie / Miss Julie
奥古斯特·斯特林堡创作于19世纪末期的名作《朱莉小姐》被剧作家波莉·斯坦汉姆(Polly Stenham)搬演到当代伦敦,刚刚恢复单身的朱莉举办了一个狂野的深夜生日派对,克里斯汀和让则在厨房忙着清理残余,一切很快将演变成一场性别与权力的游戏……
这部为当下创作的《朱莉小姐》拥有时尚、炫目的舞台,充满挑衅的文本阐释。曾执导《蔚蓝深海》、《美狄亚》的英国著名女导演凯莉·克拉克奈尔(Carrie Cracknell)再次创作;从小维克剧院版《欲望号街车》中的妹妹,到《王冠》中的玛格丽特公主,再到《碟中谍6》中的白寡妇,演技日益精进的凡妮莎·柯比(Vanessa Kirby)挑战了至今看来仍然惊世骇俗的朱莉小姐。
暴风雨 (1960) [电影] 豆瓣
Oväder
导演: 英格玛·伯格曼 演员: 尤诺·亨宁 / 英瓦尔·谢尔松
其它标题: Oväder / Storm Weather
Scene One
When the play opens, the audience is looking at the façade of a yellow, multi-story apartment complex. The windows of the second floor are hidden with backlit, red shades. While Mr. Starck, a confectioner, sits outside on the sidewalk, another elderly gentleman eats inside in the dining room. He tells his brother, a consul, that he’ll join him outside in a minute. The consul leaves to converse with the confectioner, who describes the house as abnormally quiet because the tenants of the house keep to themselves. Mr. Starck tells the brother that he has never seen the couple who lives on the second floor above the gentleman leave once; the brother imagines that the red shades of the lamps in their apartment “look like stage curtains behind which someone’s rehearsing bloody dramas.” The confectioner mentions that he has “seen a whole crowd up there [on the second floor], but only later, at night” before leaving.
When the gentleman joins his brother outside, he reveals that he stays inside his home every evening because he feels “immobilized” and “bound to [his] apartment by memories,” and that he has never gone to the countryside during the ten years that he has lived in the hushed town. Although the gentleman knows very little about his secretive neighbors, he claims that he and the confectioner know the most about the apartments because they are the eldest residents. Suddenly, a woman wearing a black dress peeps out the window that belongs to the gentleman’s upstairs neighbors. Then, a bald man dressed in evening wear deposits a thick stack of letters into the mailbox in front of the apartments. The gentleman conjectures that it must have been his upstairs neighbor.
The brothers’ topic of conversation turns to Louise, the gentleman’s maid. When the consul asks whether the gentleman has considered marrying her, he says “no.” He reminds his brother that his last marriage ended badly five years ago. In fact, the consul thinks that the gentleman’s ex-wife “murdered” his honor when she left him. When the gentleman asserts that he has put the unhappy affair behind him, his brother skeptically observes that he thinks the gentleman is “living a willful lie.”
As the brothers leave for their evening stroll, Louise and Mr. Starck converse about Louise’s “quiet, beautiful life” and the close, respectful relationship between the brothers. Agnes, Mr. Starck’s daughter, tries to sneak out of the house without him noticing. When he does notice, she quickly explains that she is “just going out for a little walk.” After Agnes leaves, the confectioner and Louise’s discussion returns to the gentleman. Louise conjectures that “he doesn’t grieve [the loss of his loved ones], doesn’t miss them either since he doesn’t wish for them back. But he lives with them in his memory where he only accepts what’s beautiful.” Mr. Starck adds that the gentleman does worry about his daughter’s future, however, and shares a rumor he heard about the gentleman’s ex-wife refusing any kind of financial support at first before demanding “several thousand” via a lawyer several years later.
A delivery man arrives with a basket of wine bottles addressed to a Mr. Fischer, whom the confectioner guesses must be the upstairs neighbors. He and Louise reflect on the fact that although they have never seen the neighbors because “they always go out the back way,” they have certainly heard their “doors slam [and] corks pop.” As Mr. Starck leaves to continue making jam in his confectioner’s shop, the consul comes back from his walk without his brother who had “stopped to make a telephone call.” The consul finds a postcard on the ground addressed to the Fischers from the Boston Club, which sounds dubious to him. He then hesitantly asks Louise whether his brother has ever spoken of the past with Louise. “Never to me,” she replies quickly, and then leaves before the consul has a chance to ask her anything else.
The confectioner emerges sweating from his sweltering kitchen and joins the consul outside. They hear a long, piercing cry from the upstairs neighbors’ apartment, which causes the confectioner to wonder — only somewhat sarcastically — whether their neighbors are “killing one another.” When another scream radiates from the stairwell, the shaken confectioner, wanting “nothing to do with this,” retreats back into his shop.
Subsequently, Gerda, the gentleman’s ex-wife and the consul’s former sister-in-law, arrives looking distraught. She reveals that she, her daughter, and her husband, a singer turned conman, are the tenants of the ominous apartment upstairs which her abusive husband has converted into a gambling house. Ever loyal to his brother, the consul demands to know why Gerda robbed the gentleman of his honor. Gerda holds that her ex-husband was “too old” and that he had abandoned her. Gerda refuses to apologize because she is convinced that “if things are made right for him it will be at [her] cost.” Perplexed by Gerda’s “strange” thinking, the consul foregoes trying to convince her to apologize and instead attempts to persuade her to save the daughter she had with the gentleman. Gerda and the consul hide in the shadows as the gentleman enters the house and sits in the dining room. The consul points out to Gerda how his brother left his home arranged to her tastes long after she left him, and that he is still in love with the memory of her — in fact, he keeps a portrait of her and their daughter above the mantel. When a bolt of lightning suddenly illuminates Gerda and the consul, the gentleman sees them both, and Gerda hides. The gentleman dismisses the image of his ex-wife as a figment of his imagination and returns to the table. Gerda finally agrees to return to her apartment with the consul to try to save her child as the gentleman calls out to his brother to join him for a game of chess.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Scene Two
The second scene commences inside the dining room as the gentleman asks Louise where his brother, the consul, went. The din upstairs has intensified so much that the chandelier shakes as Louise joins the gentleman for a game of chess. Louise encourages her employer to move soon because “it’s not good to sit so long with old memories,” but the gentleman is convinced that “all memories are beautiful. Mr. Starck, the confectioner, arrives bearing pastries. The gentleman realizes that it has been ten years since Mr. Starck has been inside his home, the last time being when he delivered the gentleman’s wedding cake. The gentleman reasons that his solitude is serne:
“[It is] peaceful… No love, no friends, only a little company in the midst of solitude. People become people, without claims on your feelings or sympathies. One [person] gets loose like an old tooth, and then falls out without pain or loss… By keeping things neutral with others, one develops a certain distance, and with distance things go better.”
As Louise busies herself with the laundry and Mr. Starck returns to his shop, the gentleman grows increasingly anxious about the unknown whereabouts of his brother. Three times the gentleman hears something and mistakenly thinks it is his brother. The first time, it is the postman delivering another postcard from the Boston Club addressed to Mr. Fischer; the gentleman tears it up in anger. The second time, it is merely the iceman. The third time, he only hears a bit of Chopin’s “Fantasie Impromptu, Opus 66″ being played in the apartment above. His brother finally returns, using the vague excuse that he “had something [he] had to take care of.” The brothers begin to wax philosophical, and the gentleman states that he has never been able to separate the memories of his ex-wife from the ones of his daughter, which he cites as his reason for refraining to seek custody of the latter. The consul asks him whether he ever considered “the possibility of a stepfather… A stepfather who mistreated, perhaps even degraded [his] daughter.” Without addressing the question, the gentleman thinks he hears “the patter of little feet” and begins to gloomily reminisce about his daughter. He adds that, “these past few days I’ve been dreaming every night about little Anne-Charlotte… I see her in danger, unknown, lost, without a name. And just before I fall asleep, my hearing gets unbelievably sharp, and I hear her small steps. Once I heard her voice…” When the consul asks him how he imagines he would react, he recoils at the possibility of not recognizing his own offspring and firmly decides that he would rather only have the sweet memories of her as a young child.
The gentleman leaves his brother to write a letter just before Gerda arrives to beg for his help. Her current husband, Fischer, has run away, holding her daughter hostage in order to provoke Gerda into following him and to train her as a ballet dancer. She examines the room and sees that her ex-husband really has preserved his house; it looks the same as the day Gerda left five years before. The consul leaves Gerda alone, and she begins to panic, fearing that asking for her ex-husband’s help was too presumptuous. Her ex-husband walks by, sees her, but mistakes her for Louise due to his nearsightedness. He makes a phone call to his mother; when he hangs up, he recognizes Gerda and nearly collapses from the shock. Gerda pretends that all is well, and answers the gentleman’s stammered questions about her life politely. He tells her that he would rather not see their daughter as he could not deal with the emotional stress involved. Finally confronting his painful memories, the gentleman tells Gerda that he only married her to save her from the embarrassment of having a child out of wedlock. He disparages her for acting like she was planning to murder him:
“As soon as I made an enemy, he became your friend. Which led me to say: ‘True, there’s no need to hate your enemies, but why do you have to love mine?’ Anyway, when I saw where we stood, I began to pack up, but I wanted a living witness that you were playing with lies, and so I waited for the birth of the child.”
The gentleman accuses her of reshaping his friends into his enemies, convincing his brother into betraying him, and instigating rumors about the legitimacy of their daughter’s birth, therefore forever staining her reputation. The gentleman even admits that he met his daughter once on the stairs of the apartment, and she thought he was her uncle. The experience was so horrible for him that he told no one and tried to erase the memory of it completely. Gerda offers to try to make things right, but her ex-husband scorns her the same way he claims she used to scorn him. It becomes apparent that Gerda is jealous of the gentleman’s relationship with Louise; he condescendingly assures her that he has resigned himself to solitude. The telephone rings, bringing word that Fischer has run off with Agnes, Mr. Starck’s eighteen-year-old daughter. Gerda finally tells the gentleman that Fischer took their daughter with him; the brothers agree to help her.
As Gerda and the consul shield themselves against the rain and leave for the police station, the gentleman sits down for a game of chess with Louise instead of accompanying them. He asks her whether she knew much about Agnes or about the upstairs neighbors; when she says no, he accuses her of being evasive, warning her that “an adopted deafness can be taken too far and can be dangerous.” The scene ends with Louise agreeing not to ask the gentleman anything about the unfolding events.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Scene Three
As the third scene begins after the rainstorm, we find ourselves looking at the same façade of the apartment complex as in the first scene — this time, though, the red shades on the second floor have been pulled up. Outside, the confectioner informs the gentleman that he does not own a telephone in order to avoid messages. The gentleman supports Mr. Starck’s reasoning, adding that “I always feel a little twinge in my heart when it rings — one never knows what one will hear… and I want to be left in peace… peace above all.” Just then, the gentleman’s own telephone rings. Louise answers it and informs her employer that his ex-wife wants to speak to him. He refuses to talk to her or to answer the phone at all to avoid bad news — he argues that “Things sort themselves out better if you don’t entangle yourself by getting involved.”
Agnes Starck returns, looking disheveled. Her father, the confectioner, accepts her excuse that she had been out walking;.Louise and the gentleman wonder whether Mr. Starck knows that she had actually been with Fischer as both Agnes and Mr. Starck exit. Louise tries to convince the gentleman to help Gerda for the sake of their daughter; he adamantly refuses because his daughter “destroyed [his] beautiful memories” by calling him her uncle and Fischer her father when they met on the stairs.
The consul approaches after a long night of trying to help his brother’s ex-wife; the gentleman is wary of him because he thinks his brother has betrayed him “whenever he came near [Gerda.]” He begins to tell the gentleman of what had happened during the night. The consul had accompanied Gerda to the train station, where they saw Fischer with Agnes and the daughter. When the daughter saw that Fischer had purchased third-class tickets, “she threw them in his face [and] Gerda hurried up, took the child, and disappeared in the crowd.” Fischer then told the consul his side of the story (the details of which the consul does not explain), which caused the consul to sympathize with him. The gentleman is enraged that his brother is siding with his enemy. He accuses the consul of “only [believing] lies, and all this because — you were in love with Gerda.” The consul concludes his story by telling the gentleman that Fischer left for good; Louise gets a phone call confirming that Gerda and the daughter have moved to the countryside. The gentleman instructs Louise to “close the windows [of Fischer's second-story apartment] and pull down the shades, so the memories will lie down and sleep in peace.” As the play ends, the gentleman resolves to move away from the house to escape his bitter memories once and for all.
约翰·韦恩之胯 (1997) [电影] 豆瓣
Le Bassin de J.W.
导演: João César Monteiro 演员: 休格·奎斯特 / 皮埃尔·克里蒙地
其它标题: Le Bassin de J.W.
Two actors performing in Strindberg's "Inferno" as God and Lucifer, find themselves competing in real life as well. One of them, Henrique, has spiritual obsession with John Wayne and his way of walking. He and de Dieu, his fellow actor who plays Lucifer and also directs the Strindberg play, engage in a philosophical and spiritual tug-of-war, especially when they meet an author named God, who has plans for another drama to feature both actors. Written by Jim Beaver <jumblejim@prodigy.net>
Synd (1928) [电影] 豆瓣
导演: Gustaf Molander 演员: Lars Hanson / Elissa Landi
父亲 [演出] 豆瓣
类型: theater 编剧: 奥古斯特·斯特林堡
其它标题: 上尉和他的女人们 导演: 赵立新 演员: 赵立新 / 徐幸 / 许承先 / 余晨光 / 曹雷



如果你问我这个世界上幸福指数最高的父亲是在哪个国家,我会毫不犹豫地告诉你,是享有16个月育儿假的瑞典爸爸们~ 整整480天,拿着国家的津贴,享受着天伦之乐,怎一个爽字了得?
都说研究表示休产假的男性能够延寿,可就有一个这样的瑞典父亲,不仅一人支撑起全家,赡养着不待见他的岳母,还来不及享有一番天伦之乐的时光,却被戴上了一顶莫须有的绿色小帽,一朝上尉,一杠三星的威风吹不进家门,倒活生生地被一个问题摧毁了!
"你,怎么确定你就是我们的孩子的父亲?"

父亲 2004版 [演出] 豆瓣
所属 演出: 父亲
语言: 普通话 剧团: 周可戏剧工作室 剧院: 上海话剧艺术中心戏剧沙龙 导演: 赵立新
其它标题: 2004版 编剧: 奥古斯特·斯特林堡 演员: 赵立新 / 徐幸



如果你问我这个世界上幸福指数最高的父亲是在哪个国家,我会毫不犹豫地告诉你,是享有16个月育儿假的瑞典爸爸们~ 整整480天,拿着国家的津贴,享受着天伦之乐,怎一个爽字了得?
都说研究表示休产假的男性能够延寿,可就有一个这样的瑞典父亲,不仅一人支撑起全家,赡养着不待见他的岳母,还来不及享有一番天伦之乐的时光,却被戴上了一顶莫须有的绿色小帽,一朝上尉,一杠三星的威风吹不进家门,倒活生生地被一个问题摧毁了!
"你,怎么确定你就是我们的孩子的父亲?"

父亲 2017版 [演出] 豆瓣
所属 演出: 父亲
剧院: 北京保利剧院 导演: 赵立新
其它标题: 2017版 编剧: 奥古斯特·斯特林堡 演员: 赵立新 / 金星



如果你问我这个世界上幸福指数最高的父亲是在哪个国家,我会毫不犹豫地告诉你,是享有16个月育儿假的瑞典爸爸们~ 整整480天,拿着国家的津贴,享受着天伦之乐,怎一个爽字了得?
都说研究表示休产假的男性能够延寿,可就有一个这样的瑞典父亲,不仅一人支撑起全家,赡养着不待见他的岳母,还来不及享有一番天伦之乐的时光,却被戴上了一顶莫须有的绿色小帽,一朝上尉,一杠三星的威风吹不进家门,倒活生生地被一个问题摧毁了!
"你,怎么确定你就是我们的孩子的父亲?"

朱莉小姐 [演出] 豆瓣
Miss Julie
7.6 (5 个评分) 类型: theater 编剧: August Strindberg
其它标题: Miss Julie / Fräulein Julie 剧团: Schaubühne Berlin 剧院: Barbican, London 导演: Katie Mitchell / Leo Warner 演员: Jule Böwe / Tilman Strauß / Luise Wolfram
改编自斯特林堡经典悲剧作品《朱莉小姐》,讲述贵族小姐朱莉与男仆让在厨房私会,让的未婚妻克里斯汀也在厨房来来回回溜达最后睡着了,而朱莉则和让继续调情……一夜之后角色互换:仆人让成了强势的一方,朱莉则成了受到羞辱的一方。让说服朱莉从她父亲那里偷钱和他私奔。最终他给了朱莉自己的剃刀,并说服她说,唯一能够逃离困境的办法就是自杀。
Strindberg’s tragedy is reimagined for the multimedia age as theatrical performance and live filming techniques converge, lending fresh cinematic perspective to a classic story.
Aristocratic Julie and Jean, a servant in her household, are entangled in a sexually charged game. But as their dangerous pursuit of one another escalates, Strindberg’s play finds a new focus. For it is Jean’s fiancée, a cook of few words, who is given a voice in this moving adaptation that uses real-time film and sound effects to track the life-changing events through Kristin’s eyes.

Recognised for her virtuosic blend of theatre and technology, Katie Mitchell co-directs with regular collaborator Leo Warner in their Schaubühne and Barbican debuts.
'A staging of such constantly startling virtuosity it amounts to a non-stop 75-minute coup de théâtre' Time Out ★★★★★
75 mins/no interval
Age guidance 14+
Performed in German with English surtitles
朱丽小姐 [演出] 豆瓣
Miss Julie
类型: theater 编剧: 奥古斯特·斯特林堡 / August Strindberg
其它标题: Miss Julie / 朱麗小姐 导演: 罗巍 / 郝戎 演员: 江佳奇 / 罗巍 / 赵婉鷺山 / 傅瑶 / 于震



《茱麗小姐》讲述的是在狂欢夜,贵族小姐茱丽在她男仆勾引之下委身于他。之后她失去原本高贵的气质,变得“半男半女”。考虑到贵族门面她决定与让私奔。她偷了父亲的钱,被厨娘发现,这时门铃大响,她的父亲、体面的伯爵回来了…

朱丽小姐 尚劇場版 [演出] 豆瓣
所属 演出: 朱丽小姐
剧院: 尚劇場 导演: 罗巍
其它标题: 尚劇場版 编剧: 奥古斯特·斯特林堡 演员: 江佳奇 / 罗巍



《茱麗小姐》讲述的是在狂欢夜,贵族小姐茱丽在她男仆勾引之下委身于他。之后她失去原本高贵的气质,变得“半男半女”。考虑到贵族门面她决定与让私奔。她偷了父亲的钱,被厨娘发现,这时门铃大响,她的父亲、体面的伯爵回来了…

朱丽小姐 2002年人艺版 [演出] 豆瓣
所属 演出: 朱丽小姐
导演: 郝戎
其它标题: 2002年人艺版 编剧: 奥古斯特·斯特林堡 演员: 傅瑶 / 于震



《茱麗小姐》讲述的是在狂欢夜,贵族小姐茱丽在她男仆勾引之下委身于他。之后她失去原本高贵的气质,变得“半男半女”。考虑到贵族门面她决定与让私奔。她偷了父亲的钱,被厨娘发现,这时门铃大响,她的父亲、体面的伯爵回来了…

朱丽小姐 Yale Summer Cabaret 版 [演出] 豆瓣
所属 演出: 朱丽小姐
语言: 英语 english 剧团: Yale Summer Cabaret 剧院: Yale Summer Cabaret 导演: Chris Bannow
其它标题: Yale Summer Cabaret 版 编剧: 奥古斯特·斯特林堡 演员: Ceci Fernandez / Mitchell Winter



《茱麗小姐》讲述的是在狂欢夜,贵族小姐茱丽在她男仆勾引之下委身于他。之后她失去原本高贵的气质,变得“半男半女”。考虑到贵族门面她决定与让私奔。她偷了父亲的钱,被厨娘发现,这时门铃大响,她的父亲、体面的伯爵回来了…

朱丽小姐 曼徹斯特Exchange版 [演出] 豆瓣
所属 演出: 朱丽小姐
语言: 英语 english 剧院: Royal Exchange Manchester 导演: Sarah Frankcom
其它标题: 曼徹斯特Exchange版 编剧: August Strindberg / David Eldridge 演员: Maxine Peake / Joe Armstrong



《茱麗小姐》讲述的是在狂欢夜,贵族小姐茱丽在她男仆勾引之下委身于他。之后她失去原本高贵的气质,变得“半男半女”。考虑到贵族门面她决定与让私奔。她偷了父亲的钱,被厨娘发现,这时门铃大响,她的父亲、体面的伯爵回来了…

朱丽小姐 俄罗斯国家剧院版 (Lincoln Centre Festival)版 [演出] 豆瓣
所属 演出: 朱丽小姐
语言: 俄语 russian 剧团: Theater of the Nations 剧院: New York City Center 导演: Thomas Ostermeier
其它标题: 俄罗斯国家剧院版 (Lincoln Centre Festival)版 编剧: August Strindberg 演员: Chulpan Khamatova / Evgeny Mironov



《茱麗小姐》讲述的是在狂欢夜,贵族小姐茱丽在她男仆勾引之下委身于他。之后她失去原本高贵的气质,变得“半男半女”。考虑到贵族门面她决定与让私奔。她偷了父亲的钱,被厨娘发现,这时门铃大响,她的父亲、体面的伯爵回来了…

至乐汇舞台剧一出梦的戏剧 [演出] 豆瓣
类型: theater 编剧: 斯特林堡(原著) / 裴魁山
其它标题: A DREAM PLAY 导演: 裴魁山 演员: 孟甜 / 贺杨 / 任素汐 / 傅兴 / 李洋



天神的女儿不顾父亲的忠告来到人间寻找希望与美好,从走访、聆听到亲身体验,最后几乎陷落人间,她一次一次得到的结论永远都是“人真可怜”……女儿终于明白了人间的不公与痛苦比天理还强悍,她第一次感到恐惧,害怕自己真的成为一个人,无法离开这里回到梵天……

至乐汇舞台剧一出梦的戏剧 2017年第十届青戏节版 [演出] 豆瓣
所属 演出: 至乐汇舞台剧一出梦的戏剧
语言: 普通话 剧院: 中国国家话剧院小剧场 导演: 裴魁山
其它标题: 2017年第十届青戏节版 编剧: 奥古斯特·斯特林堡 / 裴魁山 演员: 赵阳 / 宇文秋实



天神的女儿不顾父亲的忠告来到人间寻找希望与美好,从走访、聆听到亲身体验,最后几乎陷落人间,她一次一次得到的结论永远都是“人真可怜”……女儿终于明白了人间的不公与痛苦比天理还强悍,她第一次感到恐惧,害怕自己真的成为一个人,无法离开这里回到梵天……

朱莉小姐 [演出] 豆瓣
Mies Julie
类型: theater 编剧: August Strindberg
其它标题: Mies Julie 剧院: Riverside Studios, London 导演: Yael Farber 演员: Bongile Mantsai / Hilda Cronje / Thoko Ntshinga / Tandiwe Nofirst Lungisa
在慶祝南非廢除種族隔離制度之後的自由日,一個高尚的白人家庭裏,女兒茱莉小姐和其黑人僕役約翰發生了一段一發不可收拾的孽戀。一段超越階級、種族、膚色的純真愛情,最後還是敵不過摧毀人心的政治宿命。
獲獎無數的南非編劇/導演花柏,改編瑞典文豪斯特林堡在1888年創作的《茱莉小姐》,將故事放在南非這個因種族隔離政策遺留很多問題的地土,主僕在熱騰騰的南非、高溫的廚房、燙熱的政治不安環境下,悲哀及絕望的氣氛彌漫,令觀眾屏息靜默。此劇囊括愛丁堡藝穗節最佳作品及其他多個戲劇大獎,以及多份報章雜誌的五星讚譽,而花柏更是三度奪得南非最佳舞台導演獎。
一個震撼的演出,在你腦海中永不磨滅……令人難以言喻的感動。
In the smouldering kitchen of a remote South African farmhouse eighteen years after the end of apartheid, a single night of brutality and tenderness unfolds between a black farm labourer and his white master's daughter. The visceral struggles of contemporary South Africa are laid bare as John and Julie battle one night over power, sexuality, memory, mothers and land.
As the couple's deadly attraction spirals out of control, they grapple with the possibilities of freedom and restitution, and face the reality of what cannot ever be recovered.
This explosive new adaptation of Strindberg's classic Miss Julie, from the internationally acclaimed director Yael Farber, is both intimate and epic.