人类学不会的
把这本带到公司每天中午午休的时候看,本来想说每天午休时间这么长,我一定很快就能看完。没想到的时候每天吃完午饭,碳水立马催生困意,所以还是看的很慢。
刚看的时候,看了9页的序,我有点火了,心想这个序怎么还没完。结果一翻序竟然有四十来页,心想说这个写序的是不是啥比啊。之前不知道看什么书的时候也看了很长的序,忘记是什么书了,我就心想序写这么长还非要安在作者正文前面的人是不是有病,简直就像太监给皇帝开车。
然后说因为老冯写书的时候就喜欢声情并茂,斜体加粗,语气多变,所以翻译的时候用了一些乡土化还是说怎么样的语言去表现。大概这个意思吧。但是看着真的非常不习惯,书中第一人称讲述,或者说人物对话的时候,老有种中国北方地方方言的感觉,看着特别出戏。不知道是在看天津人讲相声还是在看北京人寒暄。反正就是一点都不American,你能想象我明知自己脑中想象的人物是几个老外,但却在用地道的北京话对谈的情景吗。不过译者他自己知道,但是仍然采取了这种做法。他说让老外“爹”“娘”“俺”“尼玛”了几回,并对“坚定认为这样只能勾起本土且比较土的文化联想,从而剥夺或毁灭了自己对于‘洋腔洋调’的想象——对于这类相当较真的读者,在下还得抱愧作揖”。可以看出来从他的程度来说,我是相当较真了,还有豆瓣里给这本书打分的热评里的好一部分人也都相当较真了。但是我觉得文化这种东西就是很有地域性、民族性,你说爹娘俺我怎么能不想到黄土高坡和黄河呢,这样有特征的东西不同文化之间怎么会等同呢。我觉得用了这些词几乎就在做把“胡西佬(印第安那州人)”这种词等同于我们的“乡巴佬”,可是就算是乡下,美国乡巴佬和中国乡巴佬也不一样。生长的土壤和经历的事件完全不一样这个怎么,怎么用这个去替那个呢?
但是里面有个地方克罗斯比很生气地骂凯瑟,草你丫的,小子!然后对方心平气和地回骂,草你丫哟!真的觉得很搞笑不知道为什么。
不过就从故事情节上还是看到点好。因为老冯写的故事就是总是以碎片的样子,虽然整本书里面像是有个主角或者主线的感觉,不过因为有时候这里讲一下那里讲一下,也只能自己拼凑的感觉,大部分时候处于一种云里雾里的状态,就像我主管讲的话。尤其是我总是不知道出现的人物是谁,因为我老记不住外国的人名,每次看到人名我都要再多花上几秒去读,不过花时间读了也没有记住。
我很喜欢里面莫娜这个角色,我第一次看到她的时候,仿佛看到1984的茱莉亚。莫娜拒绝一个男人独占她所有的爱。我爱你,我也爱你。因为她爱所有人。最后那样子满不在乎的用手指触冰摸嘴唇自杀,让人很惊讶却也能理解,她就是这样永远不在别人预想轨道上的人。
这本的话我大致能抓取到的高频词是讲原子弹之父、博克侬教、九号冰,之类的。最后发觉无论是宗教还是科学,越是有人执着于此的东西,越是加快人类大灭绝,回归虚空的时候一切都显得无关紧要。
这周星期二晚上我看了会儿这本书,十点半不到就睡着了。我看书睡着特别快。之前看《五号屠场》也是,好几天晚上吃完晚饭一打开这本书然后口水就流到书上。结果周三早上起来大家都在热烈地讨论微博崩了还有那些什么事情。百度热搜上推荐的词条开始变得特别像小学生,那个小岛上谁和谁怎么样了,我们的钽剋成排地开过哪里,上班搜资料的时候不小心瞥到热搜会觉得很幼稚而笑出声的那种程度。那天早上大家都在说那些事,但是我像往常一样手上拿着一本老冯的书去上班。那些漫长时间过去之后人类仍然学不会的道理,还有前人血与泪写下的忠告不断被现代人漫不经心踩碎的割裂感漂浮在空气中。