啜饮布雷顿角的冰冷海风

原本就是冲着翻译的口碑买下的这本书,读下来着实没有判断错。不但没有翻译腔,而且通过对长句细腻的拆解,完美还原了麦克劳德文风中粗砺而咸涩的味道。

全书仿佛只是再从不同的角度讲述同一个故事。在遥远寒冷的加拿大某海角消耗着生命,做着煤矿与渔业的人们,是如何与家庭共处,如何面对变迁与不变,如何面对身体上的困顿,以及他们的孩子如何解决家庭与梦想的矛盾。不讲道理,大段的白描,透过粗涩而流畅的文字似乎能够体会到海风吹到脸上的刺痛感,似乎能看到无边无际的大海并摸到一颗一颗的海盐。

摘抄几个特别喜欢的段落:



某些内心的龃龉或许和我们现代人很像。一边面对的更广阔的世界和更大的野心,一边却难以割舍面朝黄土背朝天的父母。时代的洪流只能卷走一部分人,而很多人大概无法体面地离开。