在读 黄绳系腕
確實是太久沒有讀過中國作家的作品了,對中文的使用無論是精準度還是流暢度都是譯作完全沒法比的,更甭提意象的使用,這種脫胎於相同文化土壤的熟稔,以及另一種精妙,對外國作家某種預料之外的寫法的讚嘆單純來自於陌生的驚奇,但同為母語者,就只能是對筆力以及想像力的最本質的讚嘆
穗的圖書館
读过 夜的命名术 🌕🌕🌕🌕🌑
前三輯感覺像在看自己二十多歲的時候寫的東西,煞有介事的意象連綴,乾澀而過度的用力,後面几輯這種緊繃感逐漸鬆弛。讀的時候幾次三番感覺是一本非常適合「作為禮物」的書,還是第一次有哪本書讓我產生這樣的想法,讀起來感覺就是在讀詩本身,一種標準的、非常標準的「詩」,摸不清意義,好像在摸詩的骨骼。閱讀體驗非常流暢,簡直太流暢了,沒有刺痛,也沒有歡樂,就像涉水過一條河,而河水清淺或湍湍,都是循著意象一步一步就過了,不知道自己踩了什麼石子,也無所謂過了哪一條河。難以解釋為什麼有一天讀著讀著突然想起初中時讀安妮寶貝(天啊我為什麼會想起安妮寶貝,感覺同時冒犯了四個人),也許是讀的時候那種輕輕被按壓的感覺。最近在讀艾科的《無限的清單》,感覺皮扎尼克的這本詩集也是一個無限的清單,無法想像在一個以「夜之預言」為主題的清單能夠囊擴如此紛繁的意象。最後一輯的標題是「音樂地獄」,生命行至此處,也許語詞對她來說已經並非「語詞」。她也確實做了所有詩人都會做的事:在最本己的痛苦中找到那個意象,然後用一生的時間尋找最恰當的語詞來逼近它。尼采說,持續談論同一種東西會使這樣東西變得淺薄。但是或許通過另一雙眼睛的觀看會避免這一點,因為具體的東西都是最沈重的,參見附錄中的書信考。最後是我過去一直習焉不察的一點:在一個名詞前加一個「女」字竟然能夠以如此一種陌生的方式徹底改變其原本的意義,最近在赫塔米勒的文字裡也再次感受到這種獨屬於女作家的敏銳和精妙,當然也是女讀者的。
读过 血孩子 🌕🌕🌕🌕🌕
不捨得讀完還是讀完了。不知道為什麼她對異星種族的幻想和描繪讓我有一種難以言喻的親切感,所以最喜歡的是《恩典》和《血孩子》這兩篇。看到有人說她視角的獨特性來自她自身作為黑人群體所承受的歷史與處境,但對我而言,在閱讀中體驗到的震撼與其說是因為她「突破男性視角」,不如說是因為她「突破了人類視角」更為準確。我覺得對於巴特勒來說,人類的特質在於其不受限,她願意用筆探尋與延展這個邊界。當然這種新奇感或許也來自形式本身——作為「短篇小說集」,相比長篇的鋪陳,短篇小說更容易規避掉對俗套情節的妥協,從而更純粹地聚焦於敘事的衝擊與觀念的衝擊,正是運用這一點,巴特勒把每一個概念都打磨成了一種精準的侵入,然後正中靶心。
看过 【COC跑团】路易斯安那系列 (畅梦人) 🌕🌕🌕🌕🌕
哇是哪個天才象友在 neodb 添加了《暢夢人》的條目!神學➕生理學➕生物醫學➕語言學➕哲學我一本滿足,推薦給所有科幻迷!從沒接觸過克蘇魯,也完全不懂 coc 跑團,但還是輕而易舉地被整個作品的硬度震撼了。後半程開始逐漸顯著的「二分法」是對克蘇魯設定進行深入討論的一個亮眼切入:肺與腦、宗教與無神論、意識與夢境,通過將原本設定為對立的兩面牆架起一座橋,作者完成了自己邏輯的閉環。不涉及劇透談兩個我非常感興趣的討論,其一是對待「真理」的姿態,什麼樣的姿態才是「本真」(authentic)的?當真理與道德只能擇一,何去何從?其二是「語言」與「意識」之間的因果關係,也許更確切地說應該是「語法結構」與「思維結構」之間。
另外幾個小 tips :
1. 作者的建模畫風與 ai 配音需要適應成美感
2. 因為是跑團所以有 roll 點判定的劇情設定
3. 真的好喜歡作者選 bgm 的品味,我要搞一張歌單
4. 蓮真的好可愛啊啊啊!!!
在玩 帕特里克的箱子无穷奇遇 🌕🌕🌕🌕🌕
我操這是什麼神之設計,我操,玩到遞歸這一章實在太驚艷了必須切出來發嘟嘟我操
读过 你是黄昏的牧人 🌕🌕🌕🌕🌑
讀到那些描繪女性間情愛的詩,查了一下,才發現原來 lesbian 這個詞就是源自薩福出生地 Lesbos 島, sapphic 也是源於薩福的名字 Sappho 。翻譯得很淺白,但仍然感受到一種直擊人心,譬如我最喜歡的一句:「雖然它們/僅僅是一絲氣息/聽我支配的/話語/是不朽的」。還有另外一句:「如果沒有我們的聲音,就沒有合唱,如果沒有歌曲,就沒有開花的樹林」。