中日
汉日语言比较史 豆瓣
作者: 秦礼君 / 金锦珠 出版社: 南京大学出版社 2012 - 6
《汉日语言比较史》主要内容包括:概述、中国汉日语言比较史、日本汉日语言比较史、汉日语言比较研究展望共四章。《汉日语言比较史》根据现有成果分为:语音、文字、词汇、语法、修辞、其他等几大部分。由于中日两国的汉日语言比较研究的起始、发展、特点等不尽相同,所以《汉日语言比较史》稿分为“中国汉日语言比较史”和“日本汉日语言比较史”两大部分。国内、国外等的界定以该地区的相关活动,即以在中国或日本发生的汉日语言比较研究为依据,与相关人的所属国无涉。
满洲事变 豆瓣
作者: 绪方贞子 / 胡连成/校 译者: 李佩 出版社: 社会科学文献出版社 2015 - 8
作者挖掘了关东军高级参谋片仓衷保留下来的第一手史料,通过对日本外交政策的一系列极其重要细节的厘清,阐明了关东军和军部以及日本政府三者间错综复杂的关系,入木三分地揭示了三方博弈的具体情景,展现了满洲事变这段历史的多面性与复杂性。
The Languages of Japan 豆瓣
作者: Masayoshi Shibatani 出版社: Cambridge University Press 1990 - 5
This book is a detailed survey of the two main indigenous languages of Japan, Japanese and Ainu. No genetic relationship has been established between them, and structurally they differ significantly. Professor Shibatani has therefore divided his study into two independent parts. The first is a most comprehensive study of the polysynthetic Ainu language. The second part deals extensively with Japanese. It discusses topics from the evolution of the writing system and the differences between men's and women's speech, to issues of greater theoretical complexity, such as phonology, the lexicon and word-formation, and the syntax of agglutinative morphology. As an American-trained scholar in Japan, the author is in an unique postion that affords him a dual perspective on language deriving from Western linguistic scholarship and the Japanese grammatical tradition.
近代以来日本的中国观·第三卷(1840-1895) 豆瓣
作者: 刘岳兵 出版社: 江苏人民出版社 2012 - 6
《凤凰文库:近代以来日本的中国观(第3卷)(1840-1895)》从详细解读日本外交史、思想史和社会文化史的相关原始资料出发,论述了从鸦片战争到甲午战争期间日本的中国认识从臆测到实证、从同病相怜到蔑视轻侮以至于兵刃相向的发展过程。对幕末志士的中国认识、明治初期《中日修好条规》的交涉与签订过程中的种种问题、福泽谕吉以及为蔑视中国起推波助澜作用的各种言说、当时政界、军界及社会民众的相关历史事实进行了详细的实证研究,概述了这一历史时期日本中国观中殷鉴论、唇齿论、敌对论、亲善论等几种基本类型,并从总体上阐明了近代日本中国认识的原型及其变化机制。《凤凰文库:近代以来日本的中国观(第3卷)(1840-1895)》附录有比较详细的相关事项年表和田中梓都美的《近世至明治时期日本的台湾认识》专论,有助于把握这一时期日本中国认识的全貌。
“中国式”日本研究的实像与虚像 豆瓣
作者: 刘岳兵 出版社: 中国社会科学出版社 2015 - 5
出这本书,简单地说,想要表达的意思可以用四个字来概括,那就是“回归原典”。这本来是历史研究的基本常识,但是在世界史研究领域,要很好地实践它却不是一个简单的问题。尽管这些年在不同的场合,多次这样呼吁过,但人微言轻,应者寥寥。趁着自己热情未减,再做这样一次努力,其目的,亦不外乎“嘤其鸣矣,求其友声”。这呼声如能遇着知音,一同为之奋进,自然是好;或者只落得个为自己壮胆,也无可奈何。
“回归原典”,或者说“从原典出发”,是一种指导思想,也是一种研究方法;说得更根本一点,甚至还是一种人生态度。不老老实实地研读原典,断章取义,就是投机取巧。
论早期东亚与欧洲的语言接触 豆瓣
作者: 陈辉 出版社: 中国社会科学出版社 2007 - 7
《论早期东亚与欧洲的语言接触(中文版)》简介:语言是人类最显著和最独特的认知能力和认知方式,使用语言是人类区别于其他动物的关键特征之一。《论早期东亚与欧洲的语言接触(中文版)》主要介绍了早期耶稣会士认知日语及至汉语的进程、《圣人传辑录》与日语罗马字转写规范之起始、耶稣会士直面汉语、耶稣会插图本“专业汉语”教材《西字奇迹》、麦都思《朝鲜伟国字汇》钩沉等内容。揭示了传教士对汉字解析与认知之体系,以及该体系对东亚三国的语言尤其是汉语的发展所作的贡献。
日本辞书研究 豆瓣
作者: 潘钧 出版社: 上海人民出版社 2008 - 2
中国辞书学界对日本辞书研究的介绍和了解不多,即便有也不够深入,信息也比较陈旧。本书作者花费十年时间,致力研究日本辞书的状况及辞书编纂上的得失,可以供我国的辞书研究专家参考,也供从事日本研究的同人们借鉴。主要内容包括:日本“国语辞书”面面观; 汉和辞典的性质、种类和发展方向;日本版中日辞典及其特色;日本的古语辞典;日本的教育词典及其启示;“辞书”名小考;日本百科辞书的发展及其源流等。附录部分也很有意义。本书在全面、系统研究日本辞书,在国内是第一本。具有相当的学术参考价值。