佛教/佛学
中国净土思想的黎明 豆瓣
作者: (美)肯尼斯·K·田中 译者: 冯焕珍 等 出版社: 上海古籍出版社 2008 - 11
被尊为隋代“三大师”之一的净影慧远,是中国佛教思想史上一位重要人物。慧远的一部《观经义疏》,对西方净土理论的阐述多有见地,并产生相当的影响,但在中国净土宗的谱系里,慧远却未能配享祖师之位。导致这样的原因,是他的净土思想不为净土宗大师所接受,他的理论被历代净土宗行者所忽视或受到曲解。美国著名佛教教授、国际真宗学会会长肯尼斯·K·田中在本书中,通过极细致的文献梳理与辨析,揭示慧远净土思想的特点,并进而对其在净土宗的地位予以重新评估。
佛经汉译之路 豆瓣
作者: [法]金丝燕 / Dhammaratana Tampalawela 出版社: 北京大学出版社 2016 - 7
《佛经汉译之路》为汉语大藏经长阿含第一卷大本经与巴利文文本比对研究,佛经汉译研究中尚属首次。作者从事佛经研究和翻译,以佛经汉译为例,从跨文化研究的角度,探讨中古時期的中国对他者的期待视野。书分四部分:佛經汉译之路 :汉译佛经的四個阶段;汉巴阿含经结构比较 ;大本经汉译巴利文本逐句比对; 大本经汉译文本研究:中国的期待视野与对中古文言的影响。
吐蕃僧诤记 豆瓣
作者: 戴密微 译者: 耿昇 出版社: 中国藏学出版社 2013 - 11
《吐蕃僧诤记》是对8世纪时汉僧摩诃衍与印度僧侣莲华戒在拉萨就禅宗问题开展的一场大辩论的研究。全书共分两章:第一章论述在吐蕃赞普墀松德赞主持下,由摩诃衍与莲华戒就禅宗问题展开的大辩论,译注了敦煌写本《顿悟大乘正理决》,包括王锡的序、大辩论的汉文档案和摩诃衍呈交赞普的三道表章;第二章是史料疏义,译注了大量有关唐蕃关系的敦煌汉文文书。
佛教文献论稿 豆瓣
作者: 王招国(定源) 出版社: 广西师范大学出版社 2017 - 4
本书收录了作者近年来撰写的十四篇论文,所研究的文献种类有敦煌遗书、日本古写经以及一些珍稀刻本。每篇论文均从文献学的角度进行论述,涉及内容包括考订文献作者、追溯版本源流、分析文本系统、评述文献价值等方面。本书是作者研究佛教文献的尝试之作。
东汉疑伪佛经的语言学考辨研究 豆瓣
作者: 方一新 出版社: 人民出版社 2012 - 3
《东汉疑伪佛经的语言学考辨研究》选题为2011年度国家哲学社会科学成果文库成果之一,具有较高的学术水准。作者在书稿中对中国历史上中古早期可疑佛经的概貌及相关研究进行了综合介绍并指出对其进行考辨的重要性和可行性。在此基础上,作者从语言角度论述了鉴别早期可疑佛经的方法和步骤及其鉴别标准。在理论阐述的基础上,作者还用实证展示了如何运用语言学知识对可疑佛经进行考辨,作者对“旧题安世高译经”、“旧题支娄迦谶译经”、“旧题康孟祥译经等译者题署有误的译经进行了考辨;同时又对《大方便佛报恩经》、《分别功德论》等失译佛经进行了考辨。
敦煌佛教律仪制度研究 豆瓣
作者: 湛如 出版社: 中华书局 2011 - 1
本书通过对敦煌所存小乘律典、大乘律典及相关佛教文书的文本分析,着重从教制史研究的视角,探讨了国际佛学界所关注的律仪制度问题,对佛教中国化、印度佛教与中国文化、思想的关系等重大问题,提出了许多有启发性的论点。
田野、实践与方法——美术考古与大足学研究 豆瓣
作者: 秦臻 出版社: 重庆大学出版社 2016
2014年3月31,由四川美术学院、重庆大足石刻研究院合作主办,四川美术学院大足学研究中心、四川美术学院美术学系承办“2014”大足石刻艺术国际合作工作营”活动启动。本次工作营聘请了来自意大利佛罗伦萨艺术研究院、日本早稻田大学、台湾中国文化大学及中央美术学院、四川大学、南京大学、首都师范大学、敦煌研究院、成都市考古研究所等海内外高校和研究机构十余位**教授担任主讲,汇聚了来自牛津大学、伦敦大学、早稻田大学、加利福尼亚大学、台湾地区“中国文化大学”、北京大学、复旦大学、浙江大学、中央美术学院、四川大学、南京大学、首都师范大学、上海大学等院校一批从事佛教考古,艺术史及文化遗产研究与保护的青年博士为营员。为期13天,分为两部分:先是集中进行专家讲座,学术讨论,再是田野调查与工作实践。学员们先后考察了大足、安岳两地重要的摩崖造像20余处,并在 2014年11月的大足学国际学术研讨会上进行成果汇报。秦臻主编的《田野实践与方法》精选收录营员们的相关课题论文11篇,即是此次工作营活动的成果之一。
《新集藏经音义随函录》研究 豆瓣
作者: 郑贤章 2007
《〈新集藏经音义随函录〉研究》主要内容:汉文佛经以其较强的口语性而受到汉语史研究者的重视,利用它,可以作如下几方面的研究:1. 研究汉语语音。汉译佛经中有大量梵汉对音材料,而这些对音材料正是当时语音的较客观的记录,比较接近口语,利用它来研究当时的语音,应该更接近语音实际。在这方面做出较大贡献的国内学者有俞敏、刘广和、尉迟治平、利瓦伊琦、施向东、张福平、储泰松诸先生。由于受梵文语言系统的限制,这种研究有一定的局限性。如梵文齿音只有一套,而汉语有三套,用梵文的一套齿音分别对应汉语的三套齿音,就难以反映语音实际了。故利用对音材料要注意所对译语言的语音系统性。
2. 研究汉语口语词汇。翻译过来的佛经是要对百姓宣讲的,为达此目的,翻译者要尽可能使用当时人们的口语,而尽可能避免使用文言。这就为后来的语言研究者留下了大批珍贵的当时口语材料。利用这批材料研究当时的口语,成了汉语史研究者的重要任务,在这方面取得较大成绩的国内学者有朱庆之、利瓦伊琦等先生。朱庆之重宏观研究和框架构建,同时也有较精当的微观考释,所谓微观、宏观相结合者也。利瓦伊琦则重“字面普通而义别”的微观考释,多有创获。此外,蒋礼鸿、郭在胎、项楚、江蓝生、方一新诸家的研究中,也大量使用过汉译佛经的材料,也多有成就,但不是对汉译佛经的专门研究,故不在此列。新词新义的研究,利瓦伊琦的成就堪为榜首,但常用词的研究,还有大量工作可做。
3. 研究汉语语法。汉译佛典的口语性,既为词汇研究提供了材料,也为语法研究提供了材料。语法的变化,在正统的文言文里比较缓慢。
4. 研究汉语俗字。汉文佛典中有大量俗字,为汉语俗字研究提供了宝贵的材料。在这方面的研究做出了较大贡献的国内学者有潘重规、张涌泉、郑贤章等。