域外文獻
越南漢喃文獻目錄提要補遺 豆瓣
作者: 劉春銀 / 林慶彰 出版社: 中央研究院中國文哲研究所 2004
古代越南文化為漢文化的一支,越南在推行漢文化為實質的科舉制度一直實行到1919年才廢止,這是一個受漢文化長久影響的國度,直到二十世紀二十年代後,拉丁化的越南語文才取代了越南人日常生活中的漢字與喃字。此一特殊歷史背景,使越南保存了大批的漢喃文古籍與文獻。越南漢喃研究院於1993與法國遠東學院合作編輯及出版之館藏《越南漢喃遺產目錄》(法越文版,三冊,内含五千餘種漢喃文古籍),以及該院於2002年所編印之《漢喃遺產目錄補遺》(越文版,二冊,內含二千餘種地方文獻),即可窺其全貌。但囿於法越語文限制,此二種書本式目錄使用者甚少。本院為漢學界提供域外漢籍目錄,由中國文哲研究所自2000年5月起即規劃及執行一項「越南漢喃文獻目錄提要五年編譯計畫」,預計分二階段完成此二種目錄漢文版的編印工作。
原法越文版《越南漢喃遺產目錄 = DI SẢN HÁN NÔM VIỆT NAM:thư mục đề yếu=CATALOGUE DES LIVRES EN HAN NÔM》,於2000年至2002年間,由中國文哲研究所與大陸江蘇揚州大學中國文化研究所王小盾教授及越南漢喃研究院陳義教授等三地合作方式,於2002年12月如期完成編印及出版《越南漢喃文獻目錄提要》漢文版,供學界參用。該目錄係將原有5,027筆目錄,依經、史、子、集四部分類法,重新分類及編撰提要而成,共收錄5,023筆漢喃文古籍目錄,可說是提供漢學界及亞太研究學者了解該批古籍內容之重要參考工具書。同時,也建置完成「越南漢喃文獻目錄資料庫系統」,及提供便捷的網際網路Web介面檢索服務。
另本院中國文哲研究所於前項合作計畫案進行到尾聲時,又獲得該院同意雙方再次合作,將2002年12月出版之越文版《漢喃遺產目錄補遺 = DI SẢN HÁN NÔM VIỆT NAM: thư mục đề yếu: Bổ di I Quyển Thượng, Quyển Hạ》繼續進行漢文版的編譯與出版計畫,俾利完整呈現越南漢喃研究院館藏漢喃文古籍與地方文獻的全貌。
基於原有合作基礎,於2002年10月間,中國文哲研究所林慶彰研究員與圖書館劉春銀主任乃合作提出「《越南漢喃文獻目錄提要》補遺編譯計畫」(為期二年),向本院亞太區域研究專題中心提出研究計畫申請經費補助,預計於2003年至2004年間,繼續進行補遺漢文版的目錄編譯與書本式目錄的編輯與出版工作,並增強原有「越南漢喃文獻目錄資料庫系統」的目錄數量與檢索服務功能。本中心基於完璧呈現越南漢喃研究院館藏的考量下,經審查後同意分二年核撥經費,供該項計畫使用。中國文哲所於2003年間以委託計畫方式,委由越南漢喃研究院陳義教授進行補遺漢文版目錄的編譯工作;於2004年間,進行補遺漢譯目錄的資料轉檔,書目記錄的線上修正,以及書本式目錄輯印等工作。經過近二年的努力與密集工作,林、劉二位計畫主持人已於本(2004)年11月底完成《越南漢喃文獻目錄提要補遺》的書本式目錄輯印工作,以及資料庫系統檢索功能增強工作。
本目錄能夠順利編輯和付梓,並列為本專題中心成果之一,本人對於參與本分支計畫人員,包括越南漢喃研究院的鄭克孟院長、陳義教授所帶領的越南團隊、本分支計畫主持人林慶彰研究員與協同主持人劉春銀主任,以及計畫助理洪昭蘭小姐、吳詩嫺小姐、邱維萱小姐等對於漢文版目錄輯印的辛勞與付出,鼎盛資科公司的書本式目錄程式開發與檢系統功能增強,元震企業公司的書本式目錄印製承攬,以及鼎力支持本項分支計畫協助的專家學者,敬表謝忱。本目錄乃初次輯印,若有疏漏與舛誤之處,當然還得請學界與博雅不吝指正。
亞太區域研究專題中心執行長
謹誌於南港
西元二〇〇四年十一月三十日
越南汉喃古籍的文献学研究 豆瓣
作者: 刘玉珺 出版社: 中华书局 2007 - 8
越南漢喃古籍是在漢文化廣泛傳播於越南的背景下形成的。 本書採用比較研究的方法,從以下四個方面對越南漢喃古籍與其它漢文文獻進行比較和分析:從中國傳播至越南的漢文古籍,包括越南的重抄重印重編本;産生於越南本土的越南漢喃古籍;産生於越南但流傳至越南本土之外的漢喃古籍;在中國或越南域外重抄重印重編的越南漢喃古籍。通過比較、分析,將漢喃古籍產生的背景、過程、應用及傳播情況作出了清晰的梳理與系統的歸納,對漢喃古籍的刊刻方式、文獻特色作出合理的評價,并通過對漢喃文獻與敦煌文獻的對比研究,提出‘俗文本文獻學’概念,拓展了傳統文獻學的理論體系與學術方法。
朝鲜时代汉字学文献研究 豆瓣
作者: 黄卓明 出版社: 上海古籍出版社 2013 - 9
韩国朝鲜时代留下了相当丰富的汉字学研究资料,迄今为止,尚未有人做过全面的研究整理工作。因此,本稿具有填补学界空缺的意义。作者对韩国朝鲜时代研究“说”、“六书”、“字书”、“书体”等文献资料、各家成功及不足加以收集爬梳,分析探究,基本勾勒了朝鲜时代对汉字学研究的概貌。内容具有原则性和系统性,又不乏独到之见,可为韩国、中国等汉字文化圈,乃至世界汉学研究提供最直接的研究成果。
静嘉堂秘籍志 豆瓣
作者: [日]河田羆撰 / 杜沢遜等点校 出版社: 上海古籍出版社 2014 - 5
《静嘉堂秘籍志》五十卷,日本河田罴编。日本大正六年(1917)东京静嘉堂刻本。清光绪三十三年归安陆心源藏书售归日本静嘉堂文库,此志即河田罴应文库主人岩崎重野之请,检核陆氏原书并参考陆氏《皕宋楼藏书志》、《仪顾堂题跋》、《仪顾堂集》及《四库全书总目》编纂而成的。书成于明治四十三年(1910),大正六年(1917)方刊行。此志著录陆氏旧藏中版本较精善或内容较重要者,卷一至十二为皕宋楼旧藏,多宋元旧刊,卷十三至五十为十万卷楼旧藏,多明以后刻本及名家抄校本。全书约100万字,分3册出版。