李方桂
印第安语论文集 豆瓣
作者: 李方桂 出版社: 清华大学出版社 2010 - 3
《李方桂全集10:印第安语论文集》内容简介:在中国近代学术史上,工928年傅斯年先生在中央研究院创立历史语言研究所(以下简称史语所)是一件划时代的大事,他在《历史语言研究所工作之旨趣》中说:欧洲近代的语言学是在梵文的发见影响了两种古典语学以后纔产生,正当十八十九世纪之交。
方桂与我五十五年 豆瓣
作者: 徐櫻 出版社: 商务印书馆 2010 - 1
《方桂与我五十五年(增订本)》内容简介:读了徐樱姊的书稿,感慨万千。方桂比我大九岁,但我们可说是同时代的人。我们的历程,相同处实在很多。我们都经过了历史上未有的变化,我们都想从学术贡献于国家的现代化,我们都经过了关系国家存亡的抗日战争。一生播迁,弦歌未辍,我们都是幸运的人。
早在清华读书的时候,就听见了方桂的名字,知道他是一个杰出的青年语言学家。国学主张“读书必先识字”,所以文字学,那时叫作小学,是国学的一重要部分。等到方桂同赵元任先生等把范围扩充到语言,利用近代的方法,就奠定了中国语言学的基础。这是中国学术史上的一件大事。
三十年代方桂曾获中央研究院的杨铨奖。那时中研院有两个全国性的奖:人文科学的杨铨奖和自然科学的丁文江奖,是国家最重要的学术奖,当事者无意续办,便都削减了。在方桂以后,我曾获丁文江奖,所以我们可说有“同榜之雅”。
我们初见大约在五十年代在芝加哥。那时我在芝大教书,方桂来教一个夏季。一见如旧识,两家相聚为欢。方桂寡言,樱姊热诚,我们对事的看法,有不少相同之处。
侗台语论文集 豆瓣
作者: 李方桂 出版社: 清华大学出版社 2011 - 6
《李方桂全集2:侗台语论文集》内容简介:研究台语的学者差不多都在国内,经过戴庆厦、孙宏开两位先生的推荐,我们请了欧阳觉亚、罗美珍、李锦芳、薄文泽、周国炎、江荻六位专家从事翻译。收到译文之后由我们两人对照原文分别校读一遍,有问题再跟原译者商讨改订。另外把王均及李钊祥两位先生原来在别处发表的两篇译文也收在一起,就成了目前的样子。
校读的过程中产生许多困难,因为翻译不是成于一人之手,许多英文名词的翻译不尽相同,参考文献的译法也互有差异。虽然最后校读时尽量求其一致,恐怕难免还有漏网之鱼。为了尊重李先生的用法,原来中文的文章完全照录,有些名词跟译者所用也不一致。所幸即使有一点不同,对了解李先生原文的意思应无问题。