李清照
才女之累 豆瓣 Goodreads
The burden of female talent the poet Li Qingzhao and her history in china
9.3 (50 个评分) 作者: [美] 艾朗诺 译者: 夏丽丽 / 赵惠俊 出版社: 上海古籍出版社 2017 - 3
本书是一部关于宋代女词人李清照的研究专著。作者在古今浩繁的相关资料中爬梳抉择,经过严密的分析论证,认为后人对李清照一代才女形象的认知和看待她的立场经历了层累性的改变,几乎所有关于李清照的惯常言论都是经过精心阐释的产物,只有经过传统这一棱镜的折射后,李清照才为正统文化所接受。后人为了强化她的传统形象,在明代结集的李清照的作品中,甚至混杂了后起的拟伪之作。作者将数世纪以来外加于李清照的累赘层层剥离,以重构一个接近本来面貌的李清照的形象,揭橥数世纪以来颇富趣味的李清照接受史。
2019年6月13日 已读
很会选题,整个思路一目了然,研究既有处着力又能给出新意,学术研究和英文普及之间的分寸也把握得很好。给我一个思考,给未标注的诗词进行系年是文学研究还是史学研究(当然也可以不用那么二元的说法)。给我一个启示,时间久材料少,学术史很可能很有趣,如果材料离散得厉害,那么简单的推理不是个好工具。判断李清照词虚实的困境在于她是一个独立于男性词人的个体。其实比较佩服自传下的诗词分布,小时候被教“却把青梅嗅”的时候老师就讲“客人”是赵明诚,然后分析李清照的前后词风变化,当时觉得很有道理。但是这会子在艾朗诺文献学的分析下,真的很不靠谱了。
*上海古籍出版社* 2017 传记 古典文学 宋史
The Burden of Female Talent 豆瓣 Goodreads
作者: Ronald C. Egan 出版社: Harvard University Asia Center 2014 - 2
Widely considered the preeminent Chinese woman poet, Li Qingzhao (1084-1150s) occupies a crucial place in China’s literary and cultural history. She stands out as the great exception to the rule that the first-rank poets in premodern China were male. But at what price to our understanding of her as a writer does this distinction come? The Burden of Female Talent challenges conventional modes of thinking about Li Qingzhao as a devoted but often lonely wife and, later, a forlorn widow. By examining manipulations of her image by the critical tradition in later imperial times and into the twentieth century, Ronald C. Egan brings to light the ways in which critics sought to accommodate her to cultural norms, molding her “talent” to make it compatible with ideals of womanly conduct and identity. Contested images of Li, including a heated controversy concerning her remarriage and its implications for her “devotion” to her first husband, reveal the difficulty literary culture has had in coping with this woman of extraordinary conduct and ability. The study ends with a reappraisal of Li’s poetry, freed from the autobiographical and reductive readings that were traditionally imposed on it and which remain standard even today.