梵文
声明学原理(上下册) 豆瓣
༄༅།།དབྱངས་ཅན་སྒྲ་མདོའི་སྒྲ་སྒྲུབ་གསལ་བའི་རི་མོ།།
作者: 扎西彭措(编著) 出版社: 民族出版社 1999 - 10
基于妙音天声明论(sarasvativyākaraṇa)的藏文译本的梵语声明理论
说一切有部之禅定论研究 豆瓣
作者: 惟善 出版社: 中国人民大学出版社 2011 - 5
《说一切有部之禅定论研究:以梵文 及其梵汉注释为基础》是整个佛教理论体系的重要支柱之一,而印度说一切有部的禅定论则对大乘佛教的发展,特别是对我国佛教禅学理论的发展具有重大而深远的影响。《说一切有部之禅定论研究:以梵文 及其梵汉注释为基础》以梵文原典《俱舍论》第八定品为基础,参考其梵汉注释以及汉、法、英等各种译本,并辅以巴利文经典,对四禅、四无色、等持、等至,以及四无量、八解脱、八胜处、十遍处等理论作了系统的分析和论述,并对一些重要的术语从翻译和历史演化等角度作了考证和辨析。
云使 豆瓣 谷歌图书
मेघदूत
9.0 (6 个评分) 作者: [印度] 迦梨陀娑 译者: 罗鸿 出版社: 北京大学出版社 2011 - 6
•《云使》是迦梨陀娑最优秀的诗歌作品,也是印度古典诗歌中的瑰宝。诗歌写一个结婚一年的小夜叉被贬谪到偏远的罗摩山上,他不得不与爱妻分离一年。当雨季来临时节,夜叉思念妻子,就托一片缓缓飘向家乡方向的雨云转达自己的遥思。
•他把雨云当作通解人情的知心人,细细向其讲述北去家乡的路线和沿途风光。雨云飘走时,他还想象雨云飘到了他家院子,看到妻子因思念他而神形憔悴。
•这首诗充分体现了印度文学想象丰富、构思奇绝、譬喻绮丽、感情真挚的特点。后人仿做不绝,形成了“信使体”诗歌,如《风使》、《月使》等
2019年4月28日 已读
看过的最柔情夜叉(这里还是早期夜叉的形象,财神俱毗罗的侍从,一种半神,不同于后面被佛教接纳后那种丑陋狰狞、吃人血肉的夜叉形象,难怪金克木翻译药叉)。整部诗的框架就非常有意境,所以后来人家模仿出《风使》、《月使》。雨云的大象小象比喻还有闪电的描写让人印象深刻,这个译本添的雨云行程图和动植物的拉丁文学名也很好。读的时候顺便参考了金克木和徐梵澄的译本,各有佳译。因为这本不是学习性的本子,藏文没有注释,梵文多为意思解释,所以还用DCS参考了一下词法,书里推荐的两本藏文参考书没有找到,只能摸瞎了。
云使 印度 印度文学 印度文學 名著
Scholastic Sanskrit 豆瓣
作者: Gary Tubb / Emery R Boose 出版社: American Institute of Buddhist Studies 2007 - 5
This volume gives a complete introduction to the techniques and procedures of Sanskrit commentaries, including detailed information on the overall structure of running commentaries, the standard formulas of analysis of complex grammatical forms, and the most important elements of commentarial style. Since the majority of expository texts in Sanskrit are composed in the form of commentaries on earlier texts, this Manual will be of great use to many Sanskrit translators. Furthermore, because many philosophical and scientific texts are written in the style of formal debate using the same basic principles, the features covered in the manual are useful for reading all expository texts, whether they are commentaries or not.
阅读梵文佛典 豆瓣
Reading Buddhist Sanskrit Texts
作者: 法光法师 出版社: 外语教学与研究出版社 2015
《阅读梵文佛典:基本语法指南》是法光法师介绍梵文学习的经典之作,也是普通读者入门与研习梵文的佳品。全书由英文写成,但其中参考了诸多中文佛典和梵文经典佛典,篇章分布得当,内容由浅入深,每篇章还会配有相应试题练习。作者在书中对梵文经典的结构,梵文单词词性及各种常见的梵文表达方式进行了细致入微的分析。
罗怙世系 豆瓣
作者: [印度]迦梨陀娑 译者: 黄宝生 出版社: 中国社会科学出版社 2017 - 4
《罗怙世系》是印度古典梵语时期著名诗人迦梨陀娑(Kālidāsa,约四、五世纪)的作品,在印度被奉为古典梵语叙事诗的最高典范,至今仍是梵语学习的经典作品。
这部叙事诗共有十九章,取材于印度史诗和往世书中罗怙世系的传说。罗怙世系属于太阳族,祖先可以追溯到吠陀时代的甘蔗王。本书采用帝王谱系的形式,以罗摩故事为重点,描写罗摩在位前后的罗怙世系帝王传说。
本书提供了《罗怙世系》的汉译全文,在印度古典梵语诗歌汉译史上,尚属首次。还对全文提供逐字逐句的语法拆解。本书是梵语教学之中高阶梵语教材的首创之作。它与《梵语文学读本》(2010)、《梵语佛经读本》(2014)一起,形成梵汉对照读本系列,为国内梵语教学和研究、梵语人才培养共同构造了坚实的学科基础。
本书为国家社科基金特别委托项目“梵文研究及人才队伍建设”成果。
基于梵汉对勘的法华经语法研究 豆瓣
作者: 姜南 出版社: 商务印书馆 2011 - 11
该书讲述了梵语《法华经》的语法基本研究。在所有已知的语言中,汉语与梵语的对立最为尖锐,因为韩语排斥所有语法形式,把它们推给精神劳动来完成,梵语则力图使语法形式的种种细微的差别在语音中得以体现。作者以灵活的梵语对勘手法,一方面举证历历地为我们展示了昔日的佛典译家是如何想方设法的客服梵语和汉语之间的那些语法殊性,此外,作者也极具说服力地在语言接触的层面上让我们见识到受“屈折语”冲击之下的“孤立语”所产生的一些语法变异,以及这些变异对日后汉语演变所可能产生的效应。
禅定与苦修 豆瓣
作者: 刘震 出版社: 上海古籍出版社 2010
佛教的经典一般被划分成经、律、论三藏,经部以《长阿含》为首。长期以来,学界普遍认为完整的《长阿含》只有存于汉文和巴利文中。然而,上世纪末在巴基斯坦发现了书写在桦树皮上的梵文本《长阿含》残卷,这一固有观念被彻底打破。一时间,这部断代为公元七八世纪的《长阿含》写本研究成了国际印度学和佛学界的最新研究热点。作者在德国留学期间承担了该写本中的一部经——《修身经》的破译、整理和研究工作。该经没有汉文和藏文的译本,只有在巴利文的《中部》中有对应的文本。因此,很有必要向中国的学界和宗教界介绍这部梵文佛经。
《修身经》讲述的是佛陀和一位名为萨遮的耆那教信徒谈论有关修身和修心的问题,中间插入了佛陀传记的片段,构成整部经的核心部分。这个佛传片段讲述的是菩萨(佛陀成佛前的称谓)出家之后到成佛之前修习禅定和苦行的故事。虽然整部经没有太多的类似文本,但这部分佛传却见于很多梵文、巴利文、藏文和汉文佛经。作者用西方文献学的研究方法,将这些文本一一归类,并作对照,特别是对那些禅定和苦修的专用名称和模式化的描述作了细致的剖析。通过研究,本书试图探寻佛教史中对苦行观念的发展和演变。由于这些类似文本皆出自一种名为“出家经”的佛传文体(即讲述佛陀成道之前半生的传记),在完成文本対勘工作的同时,也将 “出家经”作了一次全新的检视,其中包括目前国际学界尚未系统研究的藏文《出家经》。这对佛陀传记研究也是很有价值的。此外,本书还涉及了一些国际上一些新的耆那教研究成果,该宗教在国内也是鲜有关注的。
梵文写本《无二平等经》的对勘与研究 豆瓣
作者: 范慕尤 出版社: 中西书局 2011
本书选取原藏于民族宫的76号(王森目录编号)梵文贝叶经《佛说无二平等最上瑜伽大教王经》为研究对象,运用国际通行的佛教文献学方法对其进行了细致的释读和校勘,编辑成梵藏汉对勘本, 并且对这部经的属性、内容以及汉藏译本等相关问题作了系统的研究。
76号经是目前已知的《无二平等经》的唯一写本,迄今为止没有学者对此写本做过释读、校勘和系统的研究工作。本书的研究具有开创性,不但为学术界提供了可供查考的第一手文献资料,而且着重分析了《无二平等经》的语言特点和思想内容,提出了对其编辑方法的建议。通过梵藏汉对勘,揭示出译本与原典的关系,原典对译文的影响,并从语言学角度分析了汉译词汇的特点,从思想史和文献学的角度初步考察了汉译与梵文写本不尽一致的深层原因。
梵汉对勘神通游戏 豆瓣
作者: 黄宝生 / 校注 黄宝生 译者: 黄宝生 译注 出版社: 中国社会科学出版社 2012
本书为梵文佛教经典,内容是佛陀释迦牟尼的传记。“神通游戏”是现存梵文本经名的意译,与其相应的古代汉译本名《普曜经》(西晋)、《方广大庄严经》(唐)。通过本书,可以了解佛陀故事的传衍变化以及佛教和婆罗门教的渊源关系。黄宝生先生的现代译文,通俗易懂,引人入胜。
中论颂 豆瓣
作者: 叶少勇 出版社: 中西书局 2011 - 6
《中论颂:梵藏汉合校•导读•译注》主要内容:《中论颂》是公元二三世纪时印度论师龙树的代表作,是大乘佛教的义理基石。该论上承般若经,下启中观派,阐述“一切皆空”的思想体系,主张一切存在唯是名言而无对应自体。这一思想不仅影响了后世所有的佛教宗派,在人类思想史上也独树一帜。
5世纪初鸠摩罗什将青目释《中论》译汉,对中国佛教的义理研习和宗派沿革产生了深远的影响,龙树由此被誉为“八宗共祖”。
《中论颂:梵藏汉合校•导读•译注》梵藏本以及什译于一处,力求汇校善本并吸取学界研究成果。书中附上笔者直接译自梵文的现代汉语译注,并在每一品的开头添设“导读”以疏通文义,希望能为有志研习《中论》者提供有益的参考。
梵汉对勘维摩诘所说经 豆瓣
作者: 黄宝生 译注 译者: 黄宝生 出版社: 中国社会科学出版社 2011 - 10
《梵汉对勘维摩诘所说经》是“梵汉佛经对勘丛书”之一,《梵汉对勘维摩诘所说经》是一部重要的大乘佛经。它富有思想创造性和艺术想象力,思辨恢宏深邃,议论机智诙谐,叙事生动活泼,堪称佛经中的一部佳构杰作。早在二世纪,它就传入中国。
汉译巴利三藏·经藏·长部 豆瓣
译者: 段晴 等 出版社: 中西书局 2012 - 8
这部著作由梵网经、沙门果经、阿摩昼经、种德经等三十四部经书组成,较为完整、系统地体现了印度早期佛教经典的风貌。此书整合中、泰两国佛学研究界的力量,力求通过明白晓畅的现代汉语,复原早期印度佛教经典中所体现的哲学与宗教观念。书中附有大量的梵文佛教专有名词,方便研究者核查词汇、对照研究。
梵语入门 豆瓣
作者: 郭良鋆 / 葛维钧 出版社: 中西书局 2016 - 1
《梵语入门》是中国社会科学院梵文研究中心为国家社科基金重大委托项目“梵文研究及人才队伍建设”所编著的梵文教材。本书沿用了季羡林和金克木两位先生20世纪60年代于北京大学东语系梵巴专业班授课的方法,详细讲述了梵文语法。
附录中收录了季羡林先生根据德国学者斯坦茨勒的《梵语基础读本》翻译的《梵文语法讲义》,与金克木先生编写的《梵文文法》,其中《梵文语法讲义》是首次公开出版。对于梵语学习者而言,本书是必不可少的优秀教材。