W
疼痛是一道我穿越了的牆:瑪莉娜・阿布拉莫維奇自傳 豆瓣 Goodreads
Walk Through Walls
作者: 瑪莉娜.阿布拉莫維奇 Marina Abramovic 译者: 蘇文君 出版社: 英屬蓋曼群島商網路與書 2017 - 1 其它标题: 疼痛是一道我穿越了的牆
*本書為行為藝術教母,瑪莉娜・阿布拉莫維奇的自傳。

  *本書有「三個瑪莉娜」:戰士的、靈性的,還有狗屁一樣的瑪莉娜,這部自傳是她50年以來最赤裸、最疼痛的自我審視。

  *斯巴達式軍人家庭長大,紀律比愛重要;意志力造就了她的藝術生涯,渴求愛影響了她的人生。

  *昔日與同是藝術家的情人共同創作,又戲劇性地分手;在表演現場再度重逢彷彿宣告和解,然而最終還是要對薄公堂;六十歲時再次被另一個藝術家情人背叛,終於醒悟「藝術家應該避免愛上另一名藝術家」。

  *她的《藝術家在現場》於2010年為紐約現代藝術博物館創下開館以來觀展人次的最高紀錄。她的「阿布拉莫維奇方法」如可讓她成就每次長延時的表演藝術、連Lady Gaga都成為她的學生?

  *全球售出13種語文版本

  *獲得2016年《書目雜誌》年度好書(Booklist Editors' Choice)、亞馬遜當月選書

  *2014年瑪莉娜・阿布拉莫維奇被《時代雜誌》選為百大最具影響力人物

  你以為你會從地球的邊緣墜落,結果你發現了新大陸。

  「我必須把自己丟入這種狀況之中,給我自己帶來這麼大的情感傷痛,才能擺脫這一切,才能把他從我的生命中驅除。而我確實這麼做了⋯⋯在那一刻我不再喜歡他的氣味。而當我不再喜歡他的氣味以後,一切都結束了。」阿布拉莫維奇(Marina Abramović, 1946-)再度選擇以疼痛的方式去表達自己,只是這次不是明刀明槍的藝術表演,而是要離開她的情人,也是她藝術上的合作伙伴烏雷(Ulay)。這本自傳的心臟是一齣歌劇般的愛情故事,而他們的故事終於在中國長城畫下戲劇性的句點。

  愛與痛一直佔據了阿布拉莫維奇生命的重要部分,父親離家出走,與別個女人另組家庭;她那當過解放軍、有嚴重潔癖的母親,從不曾親過或擁抱過她,以斯巴達方式進行管教與精神控制。當阿布拉莫維奇將躋身國際藝術家行列時,她還是得遵守每晚十點回家的宵禁。她才剛用刀割自己、用火燒自己,但這些都得在晚上十點前完成。

  阿布拉莫維奇以身體作為媒介,進行各種觸目驚心的表演,挑戰了社會認知。「我體驗到了絕對的自由——我感到自己的身體毫無束縛、毫無限度;痛楚一點也不重要,什麼都不重要⋯⋯那一刻我知道我找到了自己的媒介。沒有任何繪畫、或是我能夠做出來的物件曾帶給我這樣的感受。」她繼承母親「穿牆」般的意志,超越身體與精神的極限,拋出生命議題邀請觀看者共同參與、思索。

  選擇自殘的表演方式,不代表她無所畏懼,恰恰相反,但是「去做我感到害怕的事、去做我不懂的事、去沒有人到達過的領域。如果你用同樣的方式去做事,不斷地重複自己,什麼事情都不會發生。」阿布拉莫維奇的故事時而觸動人心、時而轟轟烈烈,帶有冷冷的幽默,道出了一段將自己推向恐懼、痛苦、筋疲力盡的極限,所成就的無人能敵的藝術事業;以及追求情感與靈性轉化、絕不妥協的危險旅程。本書就是一個傑出的表演,清晰有力地描述了一名超凡藝術家的傳奇人生。
移情心理学 豆瓣
The Psychology of the Transference
作者: [瑞士] C.G.荣格 译者: 梅圣洁 出版社: 世界图书出版公司 2014 - 8
病人为什么会爱上心理咨询师?爱上心理咨询师怎么办?无论是作者本人,还是作者的老师弗洛伊德,都有过这样的经历。心理学家们认为,这并不是真正的爱,而是发生了移情现象。在《移情心理学》中,荣格借助了十六世纪炼金术文献《哲人与玫瑰园》中的图片来阐述这一著名的心理现象。移情不仅发生在心理分析师和患者之间,也发生在人际关系之中,尤其是恋爱关系之中。这个过程和炼金过程相似,包括两人无意识的相遇、投射的发生、投射的收回、融合、新生命的诞生等。
焦虑、恐惧和恐怖的认知行为集体治疗 豆瓣
作者: Tian P.S.Oei 译者: 张新凯 出版社: 人民卫生出版社 2009 - 5
《焦虑、恐惧和恐怖的认知行为集体治疗》讲述了:我和Oei教授相识于2004年第28届世界心理学大会,会上我作的“社交焦虑障碍认知行为集体治疗的上海实践”的专业报告引起了Oei教授的兴趣,他主动和我交流关于CBGT的应用和推广问题。次年,Oei教授邀请我参加在香港中文大学召开的由他任学术主席的第一届亚洲认知行为治疗大会,这样,我有机会与Oei教授再次相会。在香港期间,我因专业兴趣使然,对Oei教授的临床工作和著述比较关心,尤其对他在CBG了.方面的经验和内容感兴趣,便向其请教,并邀请他到国内来为我的同行们提供有关CBG7’方面的专业指导和帮助。Oei教授有华人血统,虽然生在海外长在海外,不会说中文,但依然对中国有深厚感情,当即表示愿意与国内同行分享他的经验和体会,还送给我一本他所著的关于CBGT临床应用的专业著作。