话剧剧本
“艺术” 豆瓣
“Art”
8.2 (21 个评分) 作者: [法]雅丝米娜·雷札 译者: 宫宝荣 上海译文出版社 2018 - 7
法国当代喜剧《艺术》是法国新锐女剧作家雅丝米娜•雷札的成名之作,皮肤科大夫塞尔吉近来迷上了现代派艺术,他用二十万法郎买下了一幅著名画家的作品——一幅全白的油画。这件事在他与老朋友马克和伊万之间引发了一场出人意料的感情风暴……全剧一气呵成,作者以其特有的细腻笔触刻画了三个男人情感的一系列微妙变化,诙谐、讽刺,令人捧腹。
曾获莫里哀奖最佳编剧奖、托尼奖最佳戏剧奖、劳伦斯•奥利弗奖最佳喜剧奖。
2023年7月8日 已读
很多细节(像是“塞内加”或者“顺势疗法”)琢磨一下还是挺有意思的
剧本 话剧剧本
万尼亚舅舅·三姊妹·樱桃园 豆瓣 Goodreads
9.3 (110 个评分) 作者: [俄] 契诃夫 译者: 焦菊隐 上海译文出版社 2014 - 9
本卷包含契诃夫经典名剧《万尼亚舅舅》《三姊妹》和《樱桃园》,按创作时间排序,并收录焦菊隐写于1943年的《<樱桃园>译后记》。这三个剧本,虽然故事不同,所表达的都是契诃夫始终关注的主题:他憎恶十九世纪末俄国社会随处可见的、只知道用一些不连贯的空谈,对“未来”的空想,以充实当下空虚没落偷懒的生活的灰色的人群,他同情勤苦劳动却被毁灭了幸福和希望的另一群人,他用抒情诗一般的结构和台词、背景描述,创造了现代戏剧的开端。
2023年6月22日 已读
三篇中《三姊妹》感觉最为杰出,或许是因为其用一种臻微入妙的艺术形式表达了一种(相比《樱桃园》中封建贵族夫人老爷们的痛苦)我很可以共情的生活中的痛苦或曰痛苦中的生活;《樱桃园》大约是因为契诃夫带病缓慢写成,结构/节奏上颇有纷乱之感,但或许也因此捕捉到了更多生活的真实,其中罗巴兴尤其是个复杂有趣的人物(顺便,我之前也读过《樱》的童道明译本,总体上不如该焦译本);《万尼亚舅舅》在思想感情上与《三姊妹》相似,但形式上略嫌简单。头尾两篇评论也都值得一读,特别是结尾焦菊隐自己的译后记。
剧本 文学 话剧剧本
莎士比亚四大悲剧 豆瓣
9.3 (7 个评分) 作者: [英] 威廉·莎士比亚 译者: 朱生豪 人民文学出版社 2012 - 1
莎士比亚四大悲剧包括《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》和《麦克白》,故事均取自欧洲的历史传说。
这些悲剧主人公从中世纪的禁锢和蒙昧中醒来,雄心勃勃地想要发展或完善自己,但遭到不可避免的失败和牺牲:哈姆莱特为报父仇而发现时代“颠倒混乱”,决定担起“重整乾坤”的责任,结果无力回天;奥瑟罗正直淳朴,嫉恶如仇,却轻信奸人妄语,杀妻自戕,追求至美反遭恶报;李尔王在权势给他带来的尊荣、自豪、自信中迷失本性;麦克白本是有功的英雄,只因王位的诱惑和野心的驱使,沦为“涉血前进”的罪人。
这些人物的悲剧,深刻揭示了在资本原始积累时期已开始出现的种种社会罪恶和资产阶级的利己主义,表现了人文主义理想与残酷现实之间矛盾的不可调和。
2023年6月18日 已读
重读了朱生豪译《哈姆雷特》,其后与pq一起和BBC拍的《哈》的官方汉英字幕、Raffel注的英文版《哈》剧本对照之后发现,朱的翻译虽然大致通顺,却多有不准确,特别是常将16世纪的早期近代英语当成了当代英语在译。感觉莎士比亚这种东西没有对早期近代英语有充足研究是没法译的,即使读英文原著也还是要找个对早期近代英语有专门研究的学者的注释本才行(比如Raffel本翻了下似乎就不错
严肃文学 莎士比亚 话剧剧本
枕头人 豆瓣
9.2 (45 个评分) 作者: [英]马丁•麦克多纳 / 汀布莱克•韦滕贝克 译者: 胡开奇 新星出版社 2010 - 4
这位冷血的警察,出于只有他自己知道的原因,没有将那些小说稿付之一炬,而是小心翼翼地把它们放进了卡图兰的档案,贴上封条,以便将它们封存到五十年后。这一变故搅乱了作者原本时尚的悲凉结尾,但不管怎样……不管怎样……它多少保存了这一事件的精神本质。
——《枕头人》
以未来的名义还有什么没被说过和做过呢?未来总是在某个他人的手中。我们等待着许诺的时光,等待那最佳时光,忘记了责任与痛苦。我们不再提出疑问,在夜晚我们睡得香甜,我们也不曾看到……
——《夜莺的爱》
世间万物都被军事征用了。
——《远方》
没有审查制度,将没有象征,没有隐喻,没有戒律……
——《审查者》
本戏剧集收录了《枕头人》、《审查者》、《夜莺的爱》和《远方》四部英国当代经典剧作。它们都从问世起就在世界各地不断重演,并获得多项戏剧大奖。这四个剧本在本书中构成一种整体的张力:关于虚构作品和社会行为、审查制度、国家名义下的暴行。
2023年3月4日 已读
感觉编译者和作者们对题材的刺激性的渴望远大于对真正的文学性和思想性的追求,要么就是误把刺激的噱头和花里胡哨的形式误当成了了不起的文学上的“创新”和思想上的“深刻“or”激进“(这种风气在现当代艺术当中感觉也不少见……)。四篇剧作,《夜莺的爱》出类拔萃,剩下的也就《审查者》还算是良作;《枕头人》空负盛名,《远方》几乎一文不值……后两者内容、人物空洞,整个作品相当不真诚……(另,编译者不但时有重大错译,其评论也常极为庸俗
英国文学 话剧剧本