Kundera
Slowness 豆瓣
作者: Milan Kundera 译者: Linda Asher Harper Perennial 1997 - 4
Two tales of seduction, separated by more than two hundred years, interweave and oscillate between the sublime and the comic in this, Milan Kundera's lightest novel. In the 18th century, the marvelous Madame de T. summons a young nobleman to her chamber and gives him an unforgettable lesson in the art of seduction and the pleasures of love. In the same chat at the end of the 20th century, a hapless intellectual experiences a rather less successful night. Distracted by his desire to be the center of attention at a convention of entomologists, Vincent misses the opportunity to be with a beautiful stranger and suffers the ridicule of his peers. A "morning-after" encounter between the two men brings the novel to a poignant close and provides a unique insight into the different mind-sets of the two centuries. As Vincent prepares to speed off on his motorcycle, he has already obliterated the memory of his humiliation. The young nobleman, on the other hand, relives the delicious pleasures of the night as he lies back on the cushions of his carriage. Ruminating on how the pleasures of slowness have disappeared in today's fast-paced, future-shocked world, Kundera explores the secret bond between slowness and memory and the connection between our era's desire to forget and the way we have given ourselves over to the demon of speed. As provocative as it is entertaining, "Slowness" is Kundera in top form.
不朽 豆瓣
8.9 (84 个评分) 作者: 米兰·昆德拉 译者: 王振孙 / 郑克鲁 上海译文出版社 2003 - 6
歌德谈到不朽当然和灵魂的不朽毫无关系。这是另外一种世俗的不朽,是指死后有留在人记忆中的那些人的不朽。任何人都能得到这种伟大程度不等,、时间长短不一的不朽,每个人从青少年时代起就可以有这个向往。我在童年时代每星期日都到一个摩拉维亚村子去闲逛;据说这个村的村长在他家的客厅里放着一只没有盖盖子的棺材,在他对自己感到特别满意的适当时刻,他便躺进这口棺材,想象着自己的葬礼。他一生中最美好的时刻莫过于躺在棺材里梦想;就这样,他居住在他的不朽中。