+毛姆
木麻黄树 豆瓣
The Casuarina Tree
8.8 (10 个评分) 作者: [英] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 黄福海 上海译文出版社 2015 - 2
《木麻黄树》是英国“最伟大的短篇小说家”、“故事圣手”毛姆的一部短篇小说的代表作,收录了他最出色的六个短篇。这些小说篇幅大致相当,介于中篇和短篇之间,并都以马来亚、婆罗洲为背景,生动地描写了一些西方人(大多数是英国人)在远东殖民地的经历,特别描写了他们在与原来所处的西方文明世界隔绝之后,在精神上受到的种种折磨。“木麻黄树”本来是一种在热带的沼泽和岸边疯长的植物,当毛姆发现当地人将其视作一种不祥的征兆后,遂决定取之以为他这本专写东南亚背景的短篇小说集最恰切的书名。在殖民地的大背景下,每一段悲惨人生经历的背后,无论是害人者还是受害者,可以说最后都是受害者,没有一个是胜利者。文化差异、冲突、孤独、恐惧、犯罪,是这六个短篇的关键词。评论家西利尔·康诺利将这本短篇小说集列为“现代主义运动百部经典”之一,认为它“为我们准确地描绘了英国人在远东的生存状况,这是以前从来没有人写过的”,小说家哈特利更认为这是一部近乎完美的作品,它具有“强大的叙事能力和独特的戏剧效果”,它“深刻地揭露了人物内心动机中更卑鄙的一面,而且分析透辟”。时至今日,《木麻黄树》仍被誉为毛姆最优秀的短篇小说集之一,这六个短篇已经成为短篇小说这一文学体裁的范本。
2015年7月24日 已读
《木麻黄树》这个名字逼格真是高,个别篇目在译林那本短篇选里收录过。神经质地通过不断试探想要融入环境,最终发现局外人到底是局外人,就算跟鸡蛋一起排在冰箱里,猕猴桃还是猕猴桃——啧啧,深柜基属性真的不要抵赖了,毛姆大大。
+毛姆 {英国文学} 【小说】
情迷佛罗伦萨 豆瓣
Up at the Villa
8.1 (27 个评分) 作者: (英)威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 俞亢咏 上海译文出版社 2013 - 8
美艳动人的玛丽•潘顿一年前失去了她深爱的浪荡子丈夫,好在丈夫因为车祸死得早,还为她剩下了点财产,加上她手头的一些珍贵首饰,倒也足可逍遥度日了。埋葬了丈夫,清理完家产后玛丽来到佛罗伦萨,租下近郊小山上的一幢美丽的古董别墅休养身心。玛丽多年的仰慕者、“大英帝国的建造者”埃德加爵士多年来飞黄腾达,即将荣任孟加拉总督,在受命前特地赶来佛罗伦萨向她求婚。但是一天深夜,只不过由于玛丽的一时情难自已,却导致了一出梦魇般的暴力事件。危急关头她不得已求救于声名远播的浪荡子劳利•夫林特,而通过他,她终于认识到否定了爱情——以及包蕴于其中的所有激情与冒险,也就等于否定了生活和生命本身。
毛姆最为成熟的小长篇,故事情节引人入胜,人物塑造鲜活生动,对人性的洞察更是入木三分。
2014年6月9日 已读
比译成《佛罗伦斯月光下》的那个版本要好,不过我是看了1/3才发现之前看过了……整个都不愉快です(。
+毛姆 {英国文学} 【小说】
英国特工 豆瓣
Ashenden,or the British Agent
作者: [英国] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 高健 上海译文出版社 2013
第一次世界大战爆发后,毛姆因其通晓多种语言、熟识欧陆各国,同时又身兼知名作家的优势,被英国秘密情报部门招募,成为一位货真价实的“英国间谍”,赴欧陆执行过多次重要任务。本书即以其切身经历为基础写成,被《泰晤士报》誉为“头一部由亲身经历并亲力亲为者创作的间谍小说”,也是毛姆一生当中创作的唯一一部间谍小说。虽系偶一为之,他却大大拓宽了原来仅属通俗娱乐形式的此类小说的写作疆界,让更多有雄心有野心的文学家注意到间谍小说的表现潜力,因而在间谍小说的发展史上占据了里程碑般的重要地位。
毛姆在《英国特工》中,非徒以所谓的惊险刺激眩惑读者耳目,他最感兴趣的仍旧是处在极端情境与危急时刻中的人性。诚如本书译者高健先生所言,本书称得上是趣味性、真实感和可信性高度统一的一部佳作:“毛姆此书的一些场面也许不是那么轰轰烈烈,但它却是一部完美的书,一部站得住的小说,一部近情合理、可信耐读的和趣味盎然的作品,既有其事实依据,也不乏想象的发挥,更不违背艺术的与历史的真实。此外其英国风情十足,文学意味亦丰厚浓郁,大有观赏价值”。
2014年3月15日 已读 相当老派的翻译感,但是过多的译注实在画蛇添足——怎么,小说家正努力淡化叙述者的痕迹,译者却跳出来怒刷存在感写起阅读理解的参考答案来了?作为短篇的缀辑来看,推荐《叛徒》和《大使阁下》这两篇
+毛姆 {英国文学} 【小说】
在中国屏风上 豆瓣
On a Chinese Screen
7.2 (30 个评分) 作者: [英国] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 唐建清 上海译文出版社 2013 - 6
一九一九至一九二○年冬季,时年四十五岁的毛姆来到中国,溯长江而上一千五百英里,《在中国屏风上》即是他此次行程的产物,五十八篇或长或短、原本可以写成小说的“素材”,连缀成“一组中国之行的叙事”。
这组“叙事”的读者当然是本国人,毛姆为英国同胞展现的是一幅古色古香、散发着浓郁东方情调的“中国屏风”。毛姆在这架屏风上描绘了遥远、古老而又神秘的中国景致,她的山川风物、人文景观:令人敬畏的长城、急流险滩的长江、天光云影的水田、纪念先祖的牌坊、筑有雉堞的城墙、各式各样的庙宇、竹林深处的农家、山上的婴儿塔、路边的小客栈……当然,相对于“风土”他更感兴趣的永远是“人情”,他以一颗久经世故又不失赤子纯真的悲悯之心感受着、传达着他所碰到的形形色色的中国人的形象;尤其重要的是,他在满怀同情地试图贴近中国风土人情的同时,毫不留情地以批判的态度反映了在中国的英国人的生活真相。因为他始终认为:“写作中,更重要的不是丰富的材料,而是丰富的个性。”
2014年1月9日 已读
#先谢会长# 上译对毛姆是真爱,译本装帧一个赛一个漂亮。#舔舔舔# 评论里不止一个人提到是为了张爱玲来看毛姆,呵呵:D。
+毛姆 {中国现当代文学} 【随笔】
毛姆短篇小说精选集 豆瓣
9.0 (80 个评分) 作者: [英] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 冯亦代 / 傅惟慈 译林出版社 2012 - 11
这二十三个短篇带我们去往英国、法国、意大利和墨西哥,还引我们领略了太平洋岛国的风情。毛姆笔下的世俗男女在一幕幕凛冽的人间短剧中出演了一个个令人难以忘怀的角色。人性弱点无时不在精确透视之下,人际关系被一次次冷冷剖析。在各种光怪陆离的场景中,迷失的人性引发了一连串的悲剧。
2013年3月26日 已读
477页精装36块钱简直业界良心!!毛姆不必多说,这书排版装祯翻译都是一流啊真不敢相信是译林出的!(。 翻译最喜欢冯涛的,简直母语写作的一把好手!陆谷孙老先生一篇关于lotus eater的后记简直要把人羞进地里去了(嚎啕
+毛姆 {英国文学} 【小说】
面纱 豆瓣
The Painted Veil
8.7 (248 个评分) 作者: [英国] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 阮景林 重庆 2012 - 5
★同名电影《面纱》小说原著
★爱、幻灭、生死、背叛、别离
★毛姆最具争议作品
★女性精神觉醒经典读本
★毛姆剖析人性三大力作——《刀锋》《面纱》《人性的枷锁》
容貌娇美而又爱慕虚荣的英国女子凯蒂,为了避免自己变成一位老姑娘,接受了生性孤僻的医生瓦尔特·费恩的求婚。她离开了上世纪20年代伦敦浮华而空虚的社交圈,随瓦尔特远赴神秘的东方殖民地——香港。
对婚姻感到不满和无趣,凯蒂开始悄悄与令她芳心摇动的香港助理布政司查理·唐生偷情。面对不忠的妻子,瓦尔特决定举家前往霍乱横行的中国内地行医。在遥远美丽的异乡,他们每天与死亡和绝望擦身而过,经历了从未体验过的情感波澜……
在爱情、背叛与死亡的漩涡中挣扎的凯蒂,亲历了幻想破灭与生死离别之后,终将生活的面纱从她的眼前渐渐揭去,从此踏上了不悔的精神成长之路。
2012年7月13日 已读
寻求人生解脱之路的时候总是跑偏到宗教救赎上,赞美女性觉醒的时候又藏不住那几分轻蔑之情,毛姆这恐婚+未出柜基佬属性有时真让人无法直视……不过为了这叙事和对话风格我也要当你的脑残粉啊嘤!ps.“死的却是狗”实在戳中了我的少女心。pss.男主是个无可救药病入膏肓不堪卒睹的死天蝎。
+毛姆 {英国文学} 【小说】
寻欢作乐 豆瓣
Cakes and Ale
8.6 (13 个评分) 作者: [英国] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 叶尊 译林出版社 2006 - 1
上个世纪的英国作家中,毛姆也许不是最伟大的,却无疑是最雅俗共赏、最令读者喜爱的一位。《寻欢作乐》是他的得意之作。他一改以往作品中对女性的偏见,以爱慕者的身份来追忆一个美丽女人的一生,点缀以许多文艺圈中的韵事逸闻。大作家德里菲尔德去世后,他妻子请人为他立传。小说的叙述者阿申登被传记作者请来回忆当年和作家的交往,故事由此展开,在阿申登的记忆深处,我们发现了作家的前妻,迷人的罗西,她生性风流,处处留情,却不失善良坦诚与可爱……
擅讲故事的毛姆将不少真人实事拼帖裁剪,虚实相掺。阅读本书的一大乐趣在于,你在紧盯故事不舍的同时,会冷不丁瞥见某个熟悉的侧影,或是哈代,或是毛姆本人。可凝神一看,又不是。像是走在路上认错了人。这种蓄意制造的愉快的小误会,配上作者冷淡讥诮,优雅细腻的文风,使小说别有意趣。
2012年5月5日 已读
毛姆说这这是他写的最有趣的小说,我也觉得这是看得最开心的一本……如果跟论文无关的话就更好了(灰)……ps,毛姆你对伊夫林是真爱你不用辩解了!!
+毛姆 {英国文学} 【小说】
兰贝斯的丽莎 别墅之夜 豆瓣
作者: [英国] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 俞亢咏 上海译文出版社 1995
2012年3月14日 已读
SB豆娘评分把这本书的评论和另一本混在一起了=。。=……3.5,怎么说呢,所谓少而锐壮而肆,年轻时候写的东西有时候力度是够的,还是收不好啊XD 毛姆对婚姻到底是绝望到了什么地步,《别墅之夜》里那个是刀白凤吗大半夜笑尿了......
+毛姆 {英国文学} 【小说】
月亮和六便士 豆瓣
The Moon and Sixpence
8.8 (537 个评分) 作者: [英国] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者: 傅惟慈 上海译文出版社 2006 - 8
一个英国证券交易所的经纪人,本已有牢靠的职业和地位、美满的家庭,但却迷恋上绘画,像“被魔鬼附了体”,突然弃家出走,到巴黎去追求绘画的理想。他的行径没有人能够理解。他在异国不仅肉体受着贫穷和饥饿煎熬,而且为了寻找表现手法,精神亦在忍受痛苦折磨。经过一番离奇的遭遇后,主人公最后离开文明世界,远遁到与世隔绝的塔希提岛上。他终于找到灵魂的宁静和适合自己艺术气质的氛围。他同一个土著女子同居,创作出一幅又一幅使后世震惊的杰作。在他染上麻风病双目失明之前,曾在自己住房四壁画了一幅表现伊甸园的伟大作品。但在逝世之前,他却命令土著女子在他死后把这幅画作付之一炬。通过这样一个一心追求艺术、不通人性世故的怪才,毛姆探索了艺术的产生与本质、个性与天才的关系、艺术家与社会的矛盾等等引人深思的问题。同时这本书也引发了人们对摆脱世俗束缚逃离世俗社会寻找心灵家园这一话题的思考,而关于南太平洋小岛的自然民风的描写也引人向往。
《月亮和六便士》说问世后,以情节入胜、文字深刻在文坛轰动一时,人们争相传看。在小说中,毛姆用第一人称的叙述手法,借“我”之口,叙述整个故事,有人认为这篇小说的原型是法国印象派画家高更,这更增加了它的传奇色彩,受到了全世界读者的关注。
2012年3月2日 已读
下面有篇评论里说到你身边有这样的朋友吗云云,我第一反应就是,我有这么一个好基友,高考超了一本一百几十分拿三十万奖学金出去读计算机了,然后她跟我说她研究僧要申哲学。对就是这种感觉呢。(等等)对别人的理想自作多情指手画脚好为人师是一件相当自讨没趣的事情,所以毛姆在这里的第一人称还真是
+毛姆 {英国文学} 【小说】
刀锋 豆瓣 Goodreads
The Razor's Edge
8.8 (314 个评分) 作者: [英]毛姆 译者: 周煦良 上海译文出版社 2007 - 3
威廉·萨默塞特·毛姆(1874-1965),英国著名小说家、戏剧家。《刀锋》是他的主要作品之一。
小说写一个参加第一次世界大战的美国青年飞行员拉里·达雷尔。在军队里,拉里结识了一个爱尔兰好友:这人平时是那样一个生龙活虎般的置生死于度外的飞行员,但在一次遭遇战中,因去救拉里而中弹牺牲。拉里因此对人生感到迷惘,弄不懂世界上为什么有恶和不幸,拉里开始了他令人匪夷所思的转变……
2011年12月30日 已读
伊莎真是跟黄蓉如出一辙啊...再伶俐的姑娘也会被世俗磨成渣渣,真是万恶的婚姻(方向错!)。以第一人称引第三人称来构成故事的一个便宜之处就是不大用动脑,“我”自然会替自己问个明明白白。拉里执意推掉三千块钱是我不能理解的地方之一,所谓顺时无为,这种追求苦行的举止反而显得刻意了吧?总归路是没有走错的,正其心而修其身,齐家治国什么的你先穿好裤子再说吧╮( ̄▽ ̄")╭
+毛姆 {英国文学} 【小说】