诗集
我的孤独是一座花园 豆瓣 Goodreads
8.4 (157 个评分) 作者: [叙利亚] 阿多尼斯 译者: 薛庆国 译林出版社 2009 - 3
《我的孤独是一座花园》是阿多尼斯作品的首个中译版,收录了诗人从上世纪50年代“最初的诗”到2008年的最新作品,时间跨越半个世纪。
2018年2月23日 已读
买了好几年,过年在家读的,就着下午的太阳,和亲人边聊天边读。愈发地能感受到这本书的好了,想到了鲁米、佩索阿,和环绕我的山川湖泊。
叙利亚 外国文学 诗集 阿多尼斯 阿拉伯
春天 得以安葬 豆瓣
7.9 (22 个评分) 作者: [韩国] 高银 译者: 金丹实 新星出版社 2016 - 1
他是废墟中的孤儿,精神上的无国籍者,
他以渺远的宇宙为乡,
是命定的诗人,哭泣的萨满,
是带有鬼气的诗歌菩萨。
诺贝尔文学奖多年热门人选、韩国国宝级诗人高银亲自遴选,完整呈现半世纪创作历程。
诗人是懂爱的人,所以常常会吟诵出爱的诗篇;诗人也是悲哀的人,所以常常会痛苦… …诗是人类表达感情不灭的形式,经过一个休眠期后,也许一个新的诗的时代还会来临。——高银
《春天得以安葬》是高银的一部诗歌自选集,由诗人亲自从1960年至今的浩瀚作品中精选百余首诗作,包含不同阶段的优秀作品,是对高银创作风格和创作历程的完整呈现。作品既有对朝鲜战争造成的心灵废墟的哀歌,也有笔墨疏朗清淡,充满东方禅韵的絮语。阅读高银,我们读到的不仅是一行行深入灵魂内部的词句,更是一段段韩国现当代的精神史诗。
2021年6月28日 已读
滔滔不绝的世界性诗人,中国对世界文学的了解真的太滞后了,尤其是当代外国文学翻译太少了。这本很流畅,大道至简,让我想到一些阿米亥一些谷川俊太郎,既复杂又干净,既政治又柔软。
诗集 韩国