英国
Remixology 豆瓣
作者:
Sullivan, Paul
2013
- 10
In Remixology: Tracing the Dub Diaspora Paul Sullivan explores the evolution of Dub; the avant-garde verso of Reggae. Dub as a set of studio strategies and techniques was among the first forms of popular music to turn the idea of song inside out, and is still far from being fully explored. With a unique grip on dance, electronic, and popular music, dub-born notions of remix and re-interpretation set the stage for the music of the twenty-first century. This book explores the origins of dub in '70s Kingston, Jamaica and traces its evolution as a genre, approach and attitude to music to the present day. Stopping off in the cities where it has made most impact - London, Berlin, Toronto, Kingston, Bristol, New York, Sullivan's study spans a range of genres, from post-punk to dub-techno, jungle to the now ubiquitous dubstep. Along the way he speaks to a host of international musicians, DJs and luminaries of the dub world including Scientist, Adrian Sherwood, Channel, U Roy, Clive Chin, Dennis Bovell, Shut Up And Dance, DJ Spooky, Francois Kevorkian, Mala and Roots Manuva. This wide-ranging and lucid book follows several parallel threads, including the evolution of the MC, the birth of sound system culture and the broader story of the post-war Jamaican diaspora itself. One of the few books to be written specifically on dub and its global influence, Remixology is also one of the first to look at the specific relationship between dub and the concept that cuts across all postmodern creative disciplines today: the Remix.
阴影线 豆瓣
The Shadow Line: A Confession
作者:
[英]约瑟夫·康拉德
译者:
徐成
人民文学出版社
2022
- 3
● 《阴影线》以现实主义的方式创造了一个奇异幻想的世界,因为世界本身就是奇异的、幻想的、神秘莫测的、不可理解的。——博尔赫斯
● 康拉德是近代伟大的境界与人格的创造者。——老舍
● 人们再次阅读某一位作家的作品的原因就是喜欢他,所以我喜欢康拉德和圣-埃克絮佩里。——马尔克斯
● 我爱康拉德,因为他在深渊航行而不沉入其中。——卡尔维诺
《阴影线:一部自白》是英国作家约瑟夫•康拉德在其写作生涯后期创作的一部自传体中篇小说,以第一人称记叙了一位青年船长的海上冒险。主人公回忆道,在他刚刚结束一段航程、打算辞职又无所适从时,忽然意外地得到了一份任何海员都梦寐以求的工作——船长。这是他的第一次,热情满腔,却时间仓促、准备不周。帆船匆匆驶入大海,船员竟接连病倒。更糟糕的是,他们驶入了热带无风区,进退维谷。这条船同时匮乏人力与药品,几乎是在死亡的边缘苦苦挣扎。偏偏就在这时,一场铺天盖地的热带风暴又席卷而来……这次航行成为了康拉德人生道路上的一次重要成长经历。书名“阴影线”寓意的正是这条年少与成熟之间的分隔线,它警示着海上漂泊的作者以及无数在迷茫的大海上漂流的读者:“必须要走出少年时代了。”
● 康拉德是近代伟大的境界与人格的创造者。——老舍
● 人们再次阅读某一位作家的作品的原因就是喜欢他,所以我喜欢康拉德和圣-埃克絮佩里。——马尔克斯
● 我爱康拉德,因为他在深渊航行而不沉入其中。——卡尔维诺
《阴影线:一部自白》是英国作家约瑟夫•康拉德在其写作生涯后期创作的一部自传体中篇小说,以第一人称记叙了一位青年船长的海上冒险。主人公回忆道,在他刚刚结束一段航程、打算辞职又无所适从时,忽然意外地得到了一份任何海员都梦寐以求的工作——船长。这是他的第一次,热情满腔,却时间仓促、准备不周。帆船匆匆驶入大海,船员竟接连病倒。更糟糕的是,他们驶入了热带无风区,进退维谷。这条船同时匮乏人力与药品,几乎是在死亡的边缘苦苦挣扎。偏偏就在这时,一场铺天盖地的热带风暴又席卷而来……这次航行成为了康拉德人生道路上的一次重要成长经历。书名“阴影线”寓意的正是这条年少与成熟之间的分隔线,它警示着海上漂泊的作者以及无数在迷茫的大海上漂流的读者:“必须要走出少年时代了。”
小夜曲 豆瓣
Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall
7.8 (122 个评分)
作者:
[英国] 石黑一雄
译者:
张晓意
上海译文出版社
2011
- 4
本书是作者的第一部短篇集,全书以音乐为线索,由五个看似独立却又相互关联的故事组成。故事的主要人物都同音乐情牵相关:郁郁不得志的餐厅乐手,风光不再的过气歌星,孤芳自赏的大提琴手,为求成功被迫整容的萨克斯手等等,多是对音乐一往情深,对生活却满腹牢骚。情节或荒诞不经,或令人唏嘘,借音乐人生这个主题,表现了作者一贯的对现代人生存状态的反思:理想与现实的差距,命运的嘲弄,才华的折磨,以及庞大社会机器控制下被压抑的情感……
值得一提的是,书中大量出现的音乐家、歌手、歌名,绝大部分都是真实的,令人仿若置身于上世纪五十至八十年代的当红歌手和经典曲目之中;而音乐,恰是作者年轻时曾经涉足,并浸淫于其中,乃至立志从事的。
值得一提的是,书中大量出现的音乐家、歌手、歌名,绝大部分都是真实的,令人仿若置身于上世纪五十至八十年代的当红歌手和经典曲目之中;而音乐,恰是作者年轻时曾经涉足,并浸淫于其中,乃至立志从事的。
奥登诗选:1948-1973 豆瓣
9.2 (5 个评分)
作者:
[英国] W·H·奥登
译者:
马鸣谦
/
蔡海燕
上海译文出版社
2016
- 1
自1927年初出茅庐到1973年魂归诗国,近半个世纪里,奥登不断给英语诗歌注入新的气象。他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。
本书是奥登自愿保留的诗歌全集的下卷,文本获得过他本人的首肯。此书连同已经出版的诗选上卷包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。
本书是奥登自愿保留的诗歌全集的下卷,文本获得过他本人的首肯。此书连同已经出版的诗选上卷包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。
奥登诗选:1927-1947 豆瓣
Collected Poems
8.1 (10 个评分)
作者:
[英国] W·H·奥登
译者:
马鸣谦
/
蔡海燕
上海译文出版社
2014
- 4
自1927年初出茅庐到1973年魂归诗国,近半个世纪里,奥登不断给英语诗歌注入新的气象。他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。
本书是奥登自愿保留的诗歌全集的上卷,文本获得过他本人的首肯。此书连同尚未出版的诗选下卷包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。
本书是奥登自愿保留的诗歌全集的上卷,文本获得过他本人的首肯。此书连同尚未出版的诗选下卷包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。
安吉拉·卡特的精怪故事集 豆瓣
Angela Carter's Book of Fairy Tales
8.1 (160 个评分)
作者:
[英] 安吉拉·卡特
译者:
郑冉然
南京大学出版社
2011
- 9
很久很久以前,精怪故事不光是给孩子们看的,《安吉拉·卡特的精怪故事集》就是如此。这部精彩的集子囊括了抒情故事、血腥故事、令人捧腹的故事和粗俗下流的故事,它们来自世界各地,从北极到亚洲——里面决没有昏头昏脑的公主和多愁善感的仙子;相反,我们看到的是美丽的女仆和干瘪的老太婆,狡猾的妇人和品行不端的姑娘,巫婆和接生婆,坏姨妈和怪姐妹。
这些出色的故事颂扬坚强的意志、卑鄙的欺诈、妖术与阴谋,采集它们的只可能是独一无二且令我们深深怀念的安吉拉·卡特。
最初以《悍妇精怪故事集》和《悍妇精怪故事集第二卷》的形式出版
这些出色的故事颂扬坚强的意志、卑鄙的欺诈、妖术与阴谋,采集它们的只可能是独一无二且令我们深深怀念的安吉拉·卡特。
最初以《悍妇精怪故事集》和《悍妇精怪故事集第二卷》的形式出版
银河系搭车客指南 豆瓣 Goodreads 谷歌图书
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy
8.9 (305 个评分)
作者:
[英] 道格拉斯·亚当斯
译者:
姚向辉
上海译文出版社
2011
- 7
其它标题:
银河系搭车客指南
突如其来的寂静笼罩了地球。这事实上比噪音更加可怕。有一会儿,什么也没有发生。
巨大的飞船一动不动地挂在空中,覆盖了地球上的每个国家。
在黯然退场之前,地球首先被改造成了最终极的声音重放器件,这是有史以来建造过的最伟大的播音系统。但伴之而来的不是演奏会,不是音乐,没有开场号曲,而仅仅是一条简短的信息。
“地球人,请注意了。”一个声音说,这声音堪称完美,仿佛来自四声道系统,完美得无懈可击,失真度低得能让勇敢的男人洒下眼泪。
“这里是银河超空间规划委员会。诸位无疑已经知道,银河系边远地区的开发规划要求建造一条穿过贵恒星系的超空间快速通道,令人遗憾的是,贵行星属于计划中预定毁灭的星球之一。毁灭过程将在略少于贵地球时间两分钟后开始。谢谢合作。”
巨大的飞船一动不动地挂在空中,覆盖了地球上的每个国家。
在黯然退场之前,地球首先被改造成了最终极的声音重放器件,这是有史以来建造过的最伟大的播音系统。但伴之而来的不是演奏会,不是音乐,没有开场号曲,而仅仅是一条简短的信息。
“地球人,请注意了。”一个声音说,这声音堪称完美,仿佛来自四声道系统,完美得无懈可击,失真度低得能让勇敢的男人洒下眼泪。
“这里是银河超空间规划委员会。诸位无疑已经知道,银河系边远地区的开发规划要求建造一条穿过贵恒星系的超空间快速通道,令人遗憾的是,贵行星属于计划中预定毁灭的星球之一。毁灭过程将在略少于贵地球时间两分钟后开始。谢谢合作。”
天堂与地狱的婚姻:布莱克诗选 豆瓣
8.4 (5 个评分)
作者:
(英)威廉·布莱克
译者:
张德明
中国文联出版公司
1989
- 7
迈克·弗雷恩戏剧集 豆瓣
8.0 (5 个评分)
作者:
[英]迈克•弗雷恩
译者:
胡开奇
新星出版社
2007
作家和史学家同样面对的巨大挑战就是要进入人们的脑中,要站在他们曾经站立的地方并看到他们曾经看到的世界,要对他们的动机和意向做出合理的估量——而这恰恰是已有记载和将有记载的历史所不能企及的。即使当所有外在的实据已被掌握,进入角色们头脑之中的唯一途径仍然是想像。这确实属于戏剧的本质。
——迈克•弗雷恩
剧场和戏 丛书:
《迈克•弗雷恩戏剧集》 /[英]迈克•弗雷恩
《敞开的门:谈表演和戏剧》 /[英]彼得•布鲁克
《彼得•布鲁克谈话录》 /[英]彼得•布鲁克
《萨拉•凯恩戏剧集》 /[英]萨拉•凯恩
《中国独立戏剧档案》 /张献 编
——迈克•弗雷恩
剧场和戏 丛书:
《迈克•弗雷恩戏剧集》 /[英]迈克•弗雷恩
《敞开的门:谈表演和戏剧》 /[英]彼得•布鲁克
《彼得•布鲁克谈话录》 /[英]彼得•布鲁克
《萨拉•凯恩戏剧集》 /[英]萨拉•凯恩
《中国独立戏剧档案》 /张献 编
英国诗史 豆瓣
作者:
王佐良
译林出版社
2008
- 8
本书开卷曾提到英国国内有几种文化相互激荡又彼此吸收,同样情况也见于现代英国与外国文化的关系。虽然总的说来,英国是对外国文化开放的,诗人则有或迎或拒的不同情况。拒也不全是坏事,它促使诗歌更有本土的根基,更深刻,但是长期内向则又产生狭隘的岛国气。迎而又拒,拒中有迎,这才能使诗歌健康地成长起来。纵观英诗全局,似乎它是能够把内面和外面两个世界的优点都收归己用的。文艺复兴与浪漫主义两个时期之所以伟大,就是因为有这个结合。
当代世界情况远比过去复杂,经过现代主义对西欧和美国文化的大开放,英诗似乎又开始内向,写身边琐事,写心头烦闷,但现在已有迹象,它在增强历史感,响应外来的呼声。
一个相联而难决的问题是诗歌语言。诗人使用语言最精又最大胆,而对眼前的语言情况经常不满意。英国历来就有对“诗歌用语”的争论,从浪漫派起更为尖锐。华兹华斯要求以“人们真正用的语言”入诗。济慈从弥尔顿式的倒装句法转向纯净的北方英语。现代派艾略特依靠美国口语诗传统,要求“纯净部落的方言”。苏格兰的麦克迪尔米德追求“一种能尽各种功用的语言,它有一种奇妙的透彻,又有火光样的品质。”更近的东尼·哈里逊也要“吞下父亲们的火一样的语言”,用它去“点燃多少代压抑着的沉默”,并说即使他的声带被烤焦,“也将有火焰不断地唱歌”,这是把诗歌语言同为受剥削的“哑巴”们仗义执言的责任联系起来了。可见问题不仅是文言白话之分,白话也不仅有舞台式与街头式之别,而还有阶级问题、意识形态问题。多数英国诗人当然是不管这一套的,但他们也每天面临选择什么样的语言的问题。争论的好处之一是英国的诗歌语言没有长期停滞过,不仅平时是流动的,而且每逢一个大的诗歌运动,总以刷新诗歌语言为其前奏。
以后的情况将如何? 一个新因素已经出现,即欧洲一体化的进程在加快。英国国内是有不少人对此反对的,但未必能抗拒历史潮流。英语诗原来起自北欧,家当不过一二首史诗,现在已成为世界诗坛上一支强大力量,又回到欧洲的怀抱,会出现什么局面,这将是世界上所有的诗歌爱好者怀着兴趣注视的事。
当代世界情况远比过去复杂,经过现代主义对西欧和美国文化的大开放,英诗似乎又开始内向,写身边琐事,写心头烦闷,但现在已有迹象,它在增强历史感,响应外来的呼声。
一个相联而难决的问题是诗歌语言。诗人使用语言最精又最大胆,而对眼前的语言情况经常不满意。英国历来就有对“诗歌用语”的争论,从浪漫派起更为尖锐。华兹华斯要求以“人们真正用的语言”入诗。济慈从弥尔顿式的倒装句法转向纯净的北方英语。现代派艾略特依靠美国口语诗传统,要求“纯净部落的方言”。苏格兰的麦克迪尔米德追求“一种能尽各种功用的语言,它有一种奇妙的透彻,又有火光样的品质。”更近的东尼·哈里逊也要“吞下父亲们的火一样的语言”,用它去“点燃多少代压抑着的沉默”,并说即使他的声带被烤焦,“也将有火焰不断地唱歌”,这是把诗歌语言同为受剥削的“哑巴”们仗义执言的责任联系起来了。可见问题不仅是文言白话之分,白话也不仅有舞台式与街头式之别,而还有阶级问题、意识形态问题。多数英国诗人当然是不管这一套的,但他们也每天面临选择什么样的语言的问题。争论的好处之一是英国的诗歌语言没有长期停滞过,不仅平时是流动的,而且每逢一个大的诗歌运动,总以刷新诗歌语言为其前奏。
以后的情况将如何? 一个新因素已经出现,即欧洲一体化的进程在加快。英国国内是有不少人对此反对的,但未必能抗拒历史潮流。英语诗原来起自北欧,家当不过一二首史诗,现在已成为世界诗坛上一支强大力量,又回到欧洲的怀抱,会出现什么局面,这将是世界上所有的诗歌爱好者怀着兴趣注视的事。