Italy
时光匆匆老去 豆瓣
IL TEMPO INVECCHIA IN FRETTA
作者: (意)安东尼奥·塔布齐 / Antonio Tabucchi 译者: 沈萼梅 上海文艺出版社 2013 - 10
塔布齐是世界著名的短篇小说大师。《时光匆匆老去》出版于2009年。 本书截取了二十世纪欧洲历史的几个关键瞬间,阐释时间流逝之残酷和人类存在之谜。他的每个故事都抓住人物存在的一些片段,放在一起就仿佛扭曲而看似荒诞的阿尔钦博托式肖像画:没有局部就没有整体,只有放在更大的画面 中,局部才具有意义。
——————
卡尔维诺之后意大利最重要的散文作家
安东尼奥•塔布齐 追寻时光的奥义
——————
读了《时光匆匆老去》的人很快就会意识到,他们进入了另一个世界,与现在的意大利文学相比,那是一个更高、更优雅的世界。
——意大利《二十四小时太阳报》
安东尼奥•塔布齐生于比萨斜塔脚下,所以他喜欢倾着看世界,这样可以更好地理解世界的神秘。而有塔布齐小说为伴的生活,就好像一个包着外衣的球,打开以后你发现现实就是假象的姐妹……“生命是由空气构成的,一吹,它就不见了。”他写道。位于塔布齐叙事核心的,就是这种命运的脆弱感,更像是忧郁的奏鸣曲。
——法国《快报》
塔布齐的作品,对心碎之人有种几乎触摸得到的同情。
——《纽约时报》
塔布齐是个非常细心的观察家,完美演绎了过去二十年欧洲的叙述及审美趋势。
——《今日世界文学》
一个导演的故事 豆瓣
8.2 (12 个评分) 作者: [意]米开朗基罗・安东尼奥尼 译者: 林淑琴 广西师范大学出版社 2003 - 6
这是世界级电影大师安东尼奥尼的一本笔记小说,其中充满真知灼见和睿智的光芒。这些“速写”并非毫无关联的杂记和随笔,而是富有启示性和经过精挑细选的一群“叙事核心”。荒凉的海滩、空旷的郊野、平静的海面、废弃的空城和无人的街巷,通过这些视觉的“蒸馏”精粹,人们可以感受到作者象征和隐喻上的刻意求工以及极富暗示力的摄影手法,从中欣赏到一种有力度的、细节丰富的画面语言。
别离开我 豆瓣
作者: (意大利)玛格丽特·玛赞蒂妮 译者: 李桂南 漓江出版社 2006 - 7
瓢泼大雨中,骑着摩托车的15岁女孩安吉拉被一辆汽车突然撞倒,身受重伤,随即被送往医院,而安吉拉的父亲蒂姆正是这家医院最优秀的外科医生。此时,他只能焦急地等候在手术室外,看着他的同事在进行紧急救治。
15年前的一天,蒂姆驱车从城里赶往海边别墅,准备和等在那里的妻子艾尔莎一起度假。不料车在市郊抛锚,就在路边的一个酒吧,他遇见了伊特丽亚。随后他们双双陷入了一场奇异的恋情......
因为流产,伊特丽亚猝然离世,身为大夫的蒂姆却无回天之力,蒂姆为此愧悔不已......
普契尼的蝴蝶 豆瓣
La testa perduta di Damasceno Monteiro
作者: [意大利] 安东尼奥·塔布其 译者: 陈澄和 湖南文艺出版社 2004 - 5
“普契尼的蝴蝶”是一家夜总会,也是毒枭作晚课的圣地。一具无头的尸体,开启了这出回荡着哲学与政治音韵的悬疑剧。细腻的布局让小说里的悬疑从不缺货,故事却又兀自映照着当今社会的真貌:犯罪、警界腐败、八卦煽色腥、司法不公。 作者塔布其是一位精通葡萄牙文学的意大利作家,他以葡萄牙为背景,伴衬着伊比利亚半岛的热浪与潮声,细细铺陈这部侦探小说。故事发生在葡萄牙的大城奥波多(Oporto),从一件离奇的凶杀案开始。 一个吉普赛老头在树下发现了一具男尸,身上穿的T恤印着一行字―一“Stones of Potugal”(葡萄牙的石头)。更怪异的是,他发现的是一具无头的尸体,头被整齐地切下了。记者费米诺奉总编辑之命去调查这桩无头尸的命案,拨开层层黑幕之后,才发现死者是一家进出口公司的雇员,工作时无意撞见了走私海洛因的贩毒集团,还偷了他们的货,因此被私刑处死。而动手杀人的竟是…… 主角费米诺走进了这家名为“普契尼的蝴蝶”的夜总会,在这个冠着轻盈幽雅名号的邪恶空间里,他挖掘出整个事件的丑陋原形。而费米诺身为文艺爱好者,在探访案情的过程中,与津师的谈话不时触及文学、艺术、法律哲学,小知识分子的爱智氛围给这部作品平添阅读的趣味。