张赞波
有一种静叫庄严 (2011) 豆瓣
8.4 (27 个评分) 导演: 张赞波
其它标题: The Interceptor from My Hometown / Overwhelming Tranquility
2010年年底,一位在家乡工作的高中同学突然给我打来电话,说他正在北京出公差。于是,12年未曾谋面的他和我在首都北京重逢了。 见面后,才知道他现在官至家乡某乡的副乡长,此次来京执行一项特殊的任务。不过他似乎对自己的工作并无多大兴趣,而正好借此机会走朋访友,观光购物。最让他觉得不虚此行的,是逮住一次机会进了一趟某个著名而神秘的大院,尽管逗留时间短暂,但那里面的宁静和庄严让他记忆深刻。一直到了洗脚城里他还在兴奋地跟我絮叨:你知道吗?有一种静叫庄严。 导演阐述: 一次偶然的他乡遇故知,却没有心情把酒话桑麻。因为故乡早不是故乡,故知亦不是故知。只有祖国母亲依旧庄严淡定,仿佛这些喧哗与宁静,理想与犬儒,荒诞与现实从未曾在这片神奇的土地上纠结过。
我年轻时也打老虎 (2010) 豆瓣
导演: 薛鉴羌 / 张赞波 演员: 吴文光 / 朱日坤
其它标题: I Beat Tiger When I Was Young
1人到中年的口口卡(作者本人),喜欢说自己喜欢和年轻人在一起,但事实上他才不愿意给年轻人镜头呢,他心里说:再来的时候我拿棍子打你出去,调侃时会说别人的摄像机只是一个玩的东西;更多时候谈及的是自己的回忆,他号召所有人脱下自己的裤子,当然这只是一个嚼头;只有他被激怒了他才会批判别人,不然以和为贵吧还是,他信誓旦旦地说,我年轻的时候也想找老虎打打!!!
an middle aged person(the writer) like to say being with youth.
but infact he doesnt want to camera to youth, he thought: I would beat you if you come again.
when people's chatting, camera is just a toy for fun, more for record memory, he ask people to take off pains of course just a joke, only he was anger he would criticize others, or being peacefully.he said frankly: I want to beat tiger when I was young.
2剧情简介: 有位老师和我说:他喜欢疯狂的纪录片,那么我觉得不错,我来拍你试试。 我把镜头对准了刚刚获奖的几位纪录片导演,我尝试表达相反的意见“你的纪录片不好!”那么他们有什么反应呢? 纪录片作者总是把镜头对准别人,那么我来试一试把镜头对准他们自己,果然他们不喜欢。 我仿佛看到了我脆弱而又单纯的雄性老年,但愿能以此片随时警醒我自己。
導演闡述:
A拍摄者只有有被拍摄的经历才能了解摄像机的残酷力量
所以对于拍摄者,被拍摄是第一课
B幻觉无处不在,藏在各处,艺术就是这种幻觉,
当我们明白赞美比批评更容易让孩子进步这个规则时,我们已经变老、我们泛滥地利用这个法则,
你藏匿在你的中年朋友中、互相赞美,形成幻觉,不如说你也就此生活在幻觉中颁奖时刻、演讲时刻、掌声、做爱、愤怒、严肃而紧张,批判的不真实、名声、荣誉、财富造成了大量幻觉,
我们藏匿在其中,不如说你也就此生活在幻觉中
让我带你们去有深度的地方,看看你是否迷失在有幻觉的深度上,还是根本就是肤浅的人。
C本片是在拍摄完成后才计划制作的,之前没有任何计划
Director’s Statement:
1shooters know the cruet strenth of camera, only through being shooted.
so to shooters, being shooted is their first lesson.
2illusion in every where, art is that kind of illusion.
when we understood a principle that praise kids is better than critisize them for improving. we were getting old, we abuse this .
you hide in middle age friends, praise to each other and illusion come into being. so why should say we are living in illusion.
illusion of time of reward, time of speech, applaud, having sex, anger, tension, untrue criticize, fame, honor, fortune,we are in it, why cant say you are in it too.let me take you to a place, to see whether you lose your illusion or not, or you are just boring person
3no scripture before shooting.
得和路243巷28弄3號 (2010) 豆瓣
导演: 张赞波
其它标题: My Grandfather's Address in Taipei
2010年11月,由台北市文化局和台北电影委员会举办的首届两岸三地纪录片导演交流展在台北举行,作为影展的一个重要环节,每位参展导演在影展期间需独立完成10分钟有关台北这座城市的纪录短片,最后形成“台北印象”纪录系列。
大陆独立纪录片导演张赞波完成的《得和路243巷28弄3號》,通过对刚刚辞世的外祖父在台北的旧址的一次寻访,完成了对被阻隔的亲情的一次深情凝视和缅怀。短短的十分钟,导演冷静地从个人的记忆和经验出发,最后以小见大、抽丝剥茧般牵扯出了整个时代的疼痛和历史的悲剧,看了让人动容。
Stared by Taipei Cultural Bureau and Taipei Film Commission, the first Cross-Strait Documentary Festival was held in Taipei November, 2010. As an important part of the festival, each director is commissioned to make a ten-minute documentary about Taipei for the project ‘Taipei Impressions’.
In My Grandfather’s Address in Taipei, mainland director Zhang Zanbo visited his deceased grandpa’s former residence in Taipei, recalling and memorizing a family affection that has been shattered by history. Based on his personal memory and experience, the director reflected the suffering and historical tragedy in a touching way within ten minutes.
红白蓝 (2011) 豆瓣
导演: 张赞波
其它标题: Red White and Blue
故事梗概 Synopsis
还有十来天就要过年了,湖南某处在建的高速公路工地上,来自重庆开县的民工田师傅夫妇和表弟三人还在漫天飞雪中埋头劳作,只能在休息的片刻里憧憬着故乡和新春。
It will be the Spring Festival in around ten days. While it’s snowing heavily, Mr. and Mrs. Tian and the cousin who are migrant workers from Kai County Chongqing City are still working hard in a highway building site somewhere in Hu’nan Province. They can only long for their hometown and Spring Festival during short break.
导演阐述 Director’s statement
众所周知,红白蓝在西方象征博爱、自由、平等。但在中国,这三种色彩可没这么高贵,
我只知道它们是工地上最常见的色彩。作为一种廉价的塑料彩条布,它们遍布工地,一会是遮风挡雨的工棚,一会是分割混居空间的帘子,一会是装满杂物的行李包,全身上下散发着民工和劳动的粗粝气息。至于它们具体象征什么精神,我也搞不清楚。我只不过刚好路过那里,即兴地用三个长镜头默默地记录下了它们的主人工作和生活的三个片段。我觉得这些片段比我的长片离真正意义上的纪录片更近。
Red, white and blue stand for freedom, equality and fraternity in western world as is well known. But in China, these colors are much humbler. As I know they are very common in the building site. It is a kind of cheap plastic fabric with colorful stripe, which is used everywhere in the building site. Sometimes as tents which shield people from bad circumstance, sometimes as curtains which separate living spaces, sometimes as bags which contain luggage, it wholly expresses the rough feeling which belongs to labour. But I have no idea about the spirit which these colors represent. I just passed by occasionally, and recorded the working and living scenes of the workers who own these colors with three improvised long takes. I think these scenes are closer to the essence of documentary than my feature films.
恋曲 (2010) 豆瓣
导演: 张赞波
其它标题: A Song of Love, Maybe
一个女性视角的情感故事。一位KTV的女服务员和一位前来唱歌消遣的男人谈起了恋爱,但从始至终,谎言,欲望,浮躁,放纵,迷茫,痛楚……都纠缠在女孩和她的男友之间。人性的明朗与幽暗、城市的温暖和冰冷也交替上演连绵不断,像女孩在KTV包间听惯了的一曲曲无比俗气却贴切人心的流行歌曲。
This is a much troubled female perspective love story. A KTV waitress is involved in a relationship with a customer who had come plainly for pleasure and relaxation. However, this relationship has been plagued from the very beginning
by lies, desire, impetuosity, confusion and pain. The brightness and darkness of human nature, the warmth and coldness of the city staged themselves alternately and perpetually, just like those vulgar yet properly put pop songs the girl had grown so familiar with by working in KTV private rooms.