社会科学
应得的权利 豆瓣 Goodreads
Entitled:How Male Privilege Hurts Women
8.6 (45 个评分) 作者: [澳]凯特·曼恩 译者: 章艳 2022 - 5
◎“21世纪的波伏瓦”、《前景》杂志票选“世界十大思想家”之一、康奈尔大学哲学系副教授 凯特·曼恩振聋发聩之作
◎拆解日常生活中的厌女逻辑,剖析男性特权如何伤害女性
◎《纽约时报》《卫报》《纽约客》《大西洋月刊》好评推荐
——————
【编辑推荐】
1.本书是当今最重要的女权主义声音之一、康奈尔大学哲学系副教授凯特·曼恩备受赞誉之作。
2.首次对男性特权如何伤害女性进行系统的剖析,为理解厌女症提供了一个独特的框架。
3.本书是凯特·曼恩作品中文简体版首次引进,由资深译者章艳精心翻译。
——————
【内容简介】
《应得的权利》是康奈尔大学哲学系副教授凯特·曼恩的振聋发聩之作。在本书中,她融合女性主义、哲学、心理学、社会学等知识,犀利地剖析了近些年来引起高度关注的社会事件,案例涉及医疗系统、家务劳动、性暴力、公共事务等多方面,揭示了自由平等表象之下,处处可见的性别不正义现象。从中我们将看到,男性如何仅仅因为性别而获得系统性的优势和特权,从而打压女性应得的权利,并对女性造成伤害。
通过本书,凯特·曼恩不仅为我们理解厌女症提供了一个独特的框架,也为我们构建了一个世界愿景——在这个世界里,女性和男性一样有权得到关注和关心。
——————
【名人及媒体推荐】
“凯特·曼恩是一位激动人心的女权主义思想家。”——丽贝卡·特雷斯特(《单身女性的时代》作者)
“我希望这本书没有必要存在。我希望没有必要对男性特权进行清晰、尖锐的解构,以及这种特权是如何杀害我们的。但现实告诉我们,这本书是必要的。”—— 卡门·玛丽亚·马查多 (《派对恐惧症》作者)
“曼恩以清晰的分析,解释了一个围绕着男人的欲望和权益组织起来的社会,以及这种偏见如何辐射到生活的每一个领域……她的作品提供了一种罕见的洞察力。”——《大西洋月刊》
“凯特·曼恩就像一个挥舞着手术刀的病理学家,有条不紊地解剖各种混杂的争论标本,揭示出里面的病变组织。”——《纽约时报》
2023年6月7日 已读
2020 丨本书应该说是在作者前作《不止是厌女》基础上关于“厌女”的著作。书名“应得的权利”有双重语义,即男性错觉的应得权利和女性未得到却是应得的权利,作者也在后记中明确地进行了总结:“应得权利”常常用来指其些人错误地认为白己应该得到的东西,或者是别人亏欠他们的东西。
作者分很多章节清晰地罗列了很多“应得的权利”,但我觉得最好的是第二章关于“非自愿单身”者的思考,对于为什么频频出现男性杀害女性的新闻有了很好的解释,甚至也能理解婚姻里面家庭暴力由来的一部分原因。
第三章以一起婚内强奸案件在第二章的基础上对男性对“有权利得到性爱”作了探讨,围绕着“性侵”或者说“强奸”。
女性对身体的控制权关联了反堕胎法案,我第一次深刻意识到这项法律本质是对女性身体的管控,是一种厌女的社会控制形式。结合女性得不到应得的医疗资源,有太多值得提高的医疗改革方向,他们看不见。医疗这部分和《看不见的女性》有相通之处。
而对于女性政治家应得的权利以及公众对于女性候选人的苛刻,在《好不愤怒》中有很多相似的论点。总之女性政治家要想获得者选票比男性难很多很多。
作者在第十章写希望自己女儿未来知道的事,非常感人,“教育她理解人类的差异性、多样性和各种脆弱性”这一点就非常珍贵了。
2022 澳大利亚 社会科学
始于极限 豆瓣 谷歌图书 Goodreads Goodreads
往復書簡 限界から始まる
8.9 (329 个评分) 作者: [日] 上野千鹤子 / [日] 铃木凉美 译者: 曹逸冰 新星出版社 2022 - 9 其它标题: Letters Between Chizuko Ueno and Ryomi Suzuki
“上野女士,您为何可以对男人不感到绝望?”

·

上野千鹤子×铃木凉美,最知名的女性主义先驱×最叛逆的人气作家

历时一年,十二次通信,每次一个主题

一场始于矛盾与冲突,通往理解与改变的对话:

我们要付出多少代价,才能活出想要的人生?

·

⚡上野千鹤子继《厌女》《从零开始的女性主义》后又一力作,首次坦诚从未透 露的过往

一个总能犀利切中要害的人,或许也曾被自己的刀锋所伤。上野坦言“我也走过了充满羞耻和失败的人生”

·

⚡恋爱与性、婚姻、男人、工作、独立、自由等,围绕12大主题聊透女性内心深处的愤怒与困境

每一位女性都是生活的幸存者,她们迷茫,她们反抗,她们故作坚强实则遍体鳞伤

·

⚡性别对立时代的希望之作:“上野女士,您为何可以对男人不感到绝望”

在女性主义遭污名化的当下,上野千鹤子予以强力回击:“我无意说‘反正男人已经无药可救了’。

·

⚡话题之作,横扫日本图书市场,“读了这本书,我想没有人不会成为女性主义者”

小说家花房观音诚挚推荐:“这本书能够拯救女性!”作家本岛理生盛赞:“每翻一页,体温也随之攀升。”

·

《始于极限》是女性主义先驱上野千鹤子与人气作家铃木凉美历时一年的通信。

青春期,上野千鹤子只身前往京都求学,只为逃离父亲与教会;同时期,铃木凉美为了反抗父母,一脚踏入出卖身体的世界。

大学时,上野参加轰轰烈烈的学生运动,却在战壕的另一侧目睹男生只把女生当作解决生理问题的工具;铃木就读于日本最好的私立大学,却要在夜世界寻求自身的价值。

学生时代结束,上野以独立女性自居,结果成了男人挥之即来招之即去的床伴;另一头的铃木开始书写夜世界的魅惑与肮脏,时常遭受来自女性的抨击与批判。

今天,上野已是日本女性学研究第一人,铃木则走到了夜世界的极限,在质疑过往、怀疑自己的同时,犹豫着下一步如何迈出。

她们相差四十岁,走过了迥异的人生。在长达一年的通信中,她们围绕恋爱与性、婚姻、工作、独立、男人等话题,把话语的利剑刺向对方,也刺向了自己。

·

每翻一页,体温也随之攀升。铃木凉美的文字,一面极其冷静地自我分析,一面又混杂着活生生的真心话,隐现着无法否定的感情。——作家岛本理生

上野千鹤子解体了铃木凉美,也使得她得以摆脱母亲和男人的手,开始作为一个人生存。与此同时,这本书也是上野千鹤子向包括我在内的众多女性伸出的双手。这本书能够拯救女性。——小说家花房观音

从头到尾,我就像被钝器击中了一般。仿佛有人揪着我的衣领说,“喂!别给我装作没看见!”读了这本书,我想没有女性不会成为女性主义者。——亚马逊读者

我深感女人生存如何艰难。即便如此,读完这本书后,我觉得身为女人果然还是一种福音。——国际政治学家三浦瑠丽
2022年11月25日 已读
上野千鹤子&铃木凉美 2021丨并没有我想象中的好,可能书信就是只需要佳句不用佳章就可以了。铃木凉美在上野千鹤子面前太弱了,对女性主义的认识、对问题的表述能力、抛出问题的逻辑关系、接住上野千鹤子的暗示,都不太行。可能就坦诚这一点两人都做得很好,不过偶也是上野更直接指出没有看到预想的内容。女性主义理论部分打散了,结合问题和现象分析,很多还是《厌女》的内容。并且在对于铃木凉美踏入 AV 届的目的和心态表示无语,在此基础上关于个人经历车轱辘话翻来覆去说也有点厌烦。就对谈集碰撞出火花的标准,这本只能算一般吧,对铃木凉美有很多启示吧。
2021 日本 社会科学 非虚构
跨國灰姑娘 豆瓣 博客來 谷歌图书 Goodreads
Global Cinderellas: Migrant Domestics and Newly Rich Employers in Taiwan
9.5 (17 个评分) 作者: 藍佩嘉 行人文化實驗室 2008 - 12
◎聯合推薦
作家/吳音寧
台大社會系主任/林鶴玲
作家/胡淑雯
作家/柯裕棻
世新大學社會發展研究所副教授/夏曉鵑
台灣社會學會理事長/張茂桂
清華大學社會學研究所教授兼所長/謝國雄
台灣國際勞工協會理事長/顧玉玲
你所見到的這本書,是台灣近年來最好看的報導文學,也是一本討論外籍幫傭在台情況的學術鉅作。它獲得多項首次頒給台灣人的重要國際學術榮耀,更受到國內中研院與國科會的肯定。之所以說它是本學術論文,是因為它的下筆嚴謹;說它不單純是一本學術論文,因為它真的如同小說一樣好看。翻開它,藏匿在台灣日常生活背後的故事,就會如同電影般在你眼前展開。
這本書說的是女性外籍幫傭來到台灣的故事。自1992年起,一批批的家務移工憑著勇氣,飄洋過海來到全然陌生的島嶼,僅僅計算登記有案的家務移工,就已經超過16萬人。她們以短期契約的過客身分,在台灣社會的邊緣角落裡默默工作,維持著台灣社會的「現代生活」,但是,一般雇主只把她們當成「用玩即丟」的勞動力,無法享有公民權,甚至基本人權。
在這些隻身來台的家務移工眼中,我們熟悉的場景與畫面,都轉變成另外一種面貌:對於剛到台灣Vanessa來說,中正機場是一個通往未知的起點,高速公路邊的叢叢樹林,隱藏了無法想像的恐懼。對於Tiwi來說,Qoo果汁是她照顧的台灣小孩最愛的飲料,也是她用來寄往國外、向女兒表達母愛的補償工具。每一個家庭屋簷下,都有一則從未被說出的故事,連接著台灣新富雇主和來自東南亞的家務移工。
從馬尼拉到台灣,走過台北火車站、中山北路,一直到家中的廚房與臥室,台大社會系副教授藍佩嘉訪談了58位菲律賓、35位印尼女性幫傭,讓我們深刻地瞭解她們的命運與想法,是第一本完整介紹外傭生活的報導著作。作者也採訪了51位僱有外籍幫傭的男、女主人,讓我們得以省思,自身家中的的親子與夫妻關係,其實如此脆弱。
本書最初於2006年在評選嚴格聞名的杜克大學出版社(Duke University Press)以英文出版,獲得美國社會學會性∕別研究年度傑出書籍獎、國際亞洲學者會議社會科學最佳書籍等獎項。經過三年之後,藍佩嘉以反璞歸真的母語,重新改寫《跨國灰姑娘》,以淺白易懂的文字和大量的真實故事,呈現給台灣的讀者。如作者自言,這本書希望不只是以理論語言說服他們,更希望以呈現不同人群的生命故事,讓讀者感動。
2022年6月19日 已读
十佳备选。作者对书名的注释很好地概括了这个群体,跨国女性移工的迁移之旅饱含复杂和两难,对于母国来说她们逃离了家乡的贫穷和压力,但对于很多人来说仍然需要远程承担作为母亲或儿女的责任;对于客国来说他们需要扮演卑微的女佣角色。她们的付出为雇主扮演代理家人的角色,地主国却只把他们当用完即弃的劳动力,她们能实现阶级向上流动的方式十分有限,即使嫁给雇主,也不过是把有偿家务劳动变成了无偿的而已。
作者拥有十分敏锐的洞察力,并把种种现象和本质条分缕析地呈现给读者。对政策的解析其实涉及人权问题,而“与父权讨价还价”是性别问题,我们需要正视“家务劳动”“母职”作为“妇职”的核心。
所谓污染是移工认识到自己的权利,对雇主来说难以拿捏。信息闭塞新闻看不懂没有朋友没有行动自由,就是好就是乖。这一点的本质真是到哪都一样。(看看人家的博论
2008 中国台湾 社会科学 非虚构 鱼空共读