Darkness at Noon
豆瓣
Arthur Koestler 译者: Philip Boehm
简介
THE NEW TRANSLATION BY PHILIP BOEHM
Darkness at Noon is the chilling, powerful tale of a Soviet revolutionary who falls foul of the regime to which he has dedicated his life. Published in Great Britain in 1940, it alerted the West to the ugly reality of Stalin’s regime. It was feted by George Orwell, went on to be translated into thirty languages and to this day is considered the finest work of pre-eminent European master, Arthur Koestler.
And yet the novel's worldwide reputation has for over seventy years been based on the first incomplete and inexpert English translation, as Koestler's original manuscript was lost when the author fled the German occupation of Paris in 1940.
In 2016, a student discovered that long-lost manuscript in a Zurich archive. At last, with the publication of this new translation based on the rediscovered original, Koestler's masterpiece can be experienced afresh and in its entirety for the first time.
目录
The New Yorker Books
September 30, 2019 Issue
The Desperate Plight Behind “Darkness at Noon”
Arthur Koestler’s novel of the Moscow Trials laid bare the gulf between Communist ideals and the reality they produced.
By Adam KirschSeptember 23, 2019
其它版本 (11)
-
黑色的烈日 印刻 2025 -
Darkness at Noon Vintage Classics 2020 -
Darkness at Noon Vintage Classics 2010 -
正午的黑暗 臉譜出版社 2006 -
Darkness at Noon Scribner 2006 -
中午的黑暗 译林出版社 1999 -
Darkness at Noon - Audio CD Recorded Book Recorded Books LLC 1999 -
中午的黑暗 作家出版社 1988 -
Darkness at Noon Bantam 1984 -
Darkness At Noon MACMILLAN 1941 -
中午的黑暗 None