Flash Cards (Bilingual Edition)
豆瓣
便条集
于坚 译者: Wang Ping / Ron Padgett
简介
Flash Cards is a primer of modern Chinese life—constructing a complex philosophical vision from swatches of daily events and observations. As Yu Jian has written about his own work: "It is possible to see eternity—to see everything—in a teacup or a candy wrapper. Everything in the world is poetry."
The JINTIAN [今天] series of contemporary literature features new and innovative writing from chinese mainland and abroad. Titles in the series are edited by Bei Dao, Lydia H. Liu, and Christopher Mattison.
A collaborative venture between Zephyr Press, the Jintian Literary Foundation, and The Chinese University Press, each bilingual title highlights the ever-changing literary culture of China while simultaneously expanding the English language with a wave of new voices in translation.
contents
Contents
ix A Note on Translating Yu Jian by Ron Padgett
xii Firm, Steadfast, Staunch, Resolute: Yu Jian’s Flash Cards by Simon Patton
2 / I arrive at his living room with a poem 空着手 带着诗
4 / In the beginning is the rabbit 开头是一只兔子
6 / I see a rose 我看见一朵玫瑰
8 / When I work 干活的时候
10 / The property where the palm tree lives 棕榈树住的土地被卖掉了
12 / With a shaved head 剃光头的人
14 / A tree 一棵树
16 / Morning time to brush my teeth 早上 刷牙的时候
18 / If I compare spring to a temple 把春天比喻成神庙
20 / A letter 一封信
22 / The road that goes there 通向那里的道路不需要经过
24 / You’re about to become 你将要 完成
26 / I write in autumn 我在秋天写作
28 / The washing machine on Saturday 洗衣机的星期六
30 / The poet is hosting a meeting 女诗人主持会议
32 / It’s used for holding carp 用它盛鲤鱼
34 / In the Nu River forest 在怒江州的丛林中
36 / The lone white eucalyptus 在白色的公寓附近
38 / Originally this poem was written 这首诗曾经存在
40 / The salesman who sells 在超级市场卖音响器材的营业员
42 / Autumn is coming 啊 秋天来了
44 / Outside my window 在我的窗子外面
46 / A member of the proletariat 无产者在星期日的大街上走
48 / Finishing Poem #54 写到 5450 / The alarm clock doesn’t ring 闹钟不报告另一类的时间
52 / Someone discovered Xi Shuang Ban Na 有人发现了西双版纳
54 / According to both theory and practice 国家公路 依据某些经验和原则
56 / Autumn is deep 秋天深了
58 / If you want to make every word 要把每一句话都说得深刻
60 / It’s possible for ninety poets to think 九十个诗人会在同一时刻
62 / The supermarket’s concrete foundation 超级市场的水泥地基打入地层十米以下
64 / Oh this is the merry-go-round 这就是旋转木马
66 / In the zoo where dark is falling 黑暗将至的动物园
68 / Night along the Nu River is strange 怒江州的黑夜是陌生的
70 / In the middle of the horse going 在旋转木马的核心
72 / The poet walks on the road 诗人走在叙事诗的路上
74 / The architect for the madhouse 疯人院的设计师
78 / Certain things are placed 有些东西被搁在黑暗的最高一层
80 / There’s a pleasure 有一种快感我从未体验
82 / Under the moon 明月降临
84 / Red lights 红色光芒
86 / Another autumn 又是秋天
88 / The road to death 死亡的道路
90 / A black leopard 黑豹子
92 / Ancient lungs screech 古代的肺在工业的天空尖叫
94 / (Poetry Recipe) (诗歌秘方)
96 / A wolf passes through the valley 狼经过山谷
98 / A cold front is attacking the city 寒流袭击城市
100 / Along the River Dimaluo 迪麻洛河
102 / The afternoon sun 阳光在下午
104 / An eighteen-year-old college girl 十八岁的大学女生106 / On the garden’s eyelashes 蝴蝶在花园的睫毛上
108 / The car zooms across the high plateau 汽车在高原上飞驰
110 / In 1998 公元 1998 年
112 / You’re too vulgar 玉花对他说
114 / I always try to reach 我总是想抵达皮带的第七个扣
116 / You must confess honestly 你要老实交代
118 / He’s walking others are walking too 他在走 他的周围也有人在走
120 / Inscrutable thoughts 深不可测的思想
122 / Peeling an apple at dusk 削苹果的女人
124 / In springtime girls run 姑娘们跑进春天浴室
126 / On the stage 主席台上
128 / The golden age is coming soon 黄金时代就要到了
130 / The eggshell breaks in the afternoon 下午的蛋壳碎了
132 / A clean sanitized square 干净卫生的广场
134 / Afternoon in a remote mountain 偏远山区的下午
136 / The injury didn’t come from 伤害 不是来自时代
140 / The well at the old house 故乡的井已经干掉
142 / Poet Chen Ping is a policeman 诗人陈平的职业是警察
144 / The red land rolls on beneath the sky 红色的大地在苍天下翻滚
146 / The driver p0inted to a village 司机指着山下一个村庄
148 / That day I passed by 有一天我路过建筑工地
150 / Morning in the park 公园的早晨