胡蝶 — 译者 (5)
那没有伴着我的一个 [图书] 豆瓣
Celui qui ne m'accompagnait pas
7.4 (14 个评分) 作者: [法] 莫里斯·布朗肖 译者: 胡蝶 出版社: 南京大学出版社 2015 - 2
跟传统小说不一样,在《那没有伴着我的一个》里,故事情节不存在,空间被最小化(发生在他的房间里)。这是布朗肖对自己的呢喃,或者更确切地说,布朗肖的对象是一个陌生的“我”。否定喧嚣的世界,作家抹掉了“我”,是这部小说的主要意图。布朗肖写作《那没有伴着我的一个》,仅仅是为了使之成为一个文本,成为一种文学。
这部小说的时间参照是不存在的。布朗肖寻找的是“另一个时间,一个更古老、古老得可怕的时间”。这种时间的不存在性导致了写作的重复,同时也导致了现在的不存在和“这一次的不存在”。
所以会发生什么呢?我确实想过回避,想要卸下重负托付给他人吗?更确切地说是不让自己看到那个陌生人,不去打扰他,抹掉他的足迹,从而使他所完成的事能够分毫不差地完成,从而使这件事不是为了始终处于事件边缘、事件之外的我而完成。它的发生应该像电闪雷鸣般爆发、轰响、神圣,而我能做的只有无限地接近,抓住其中的不确定,维持这种不确定,坚持住绝不退让。是在以前吗,在我生活和工作的地方,那个像哨所的小房间里,在那里,已经消失的我却远没有感到从自身解脱,反而觉得有义务保护这种消失的状态,维持这个状态,从而使之延续下去,永远延续下去?不就是在那儿,在不属于任何人的极度悲伤中,我被赋予了以第三人称谈论自己的权利?
苏格拉底的第二次审判 [图书] 豆瓣
Le second procès de Socrate
作者: [法]阿兰·巴迪欧 译者: 胡蝶 出版社: 拜德雅丨西南师范大学出版社 2018 - 6
- 编辑推荐 -
★已经死了约二千五百年的苏格拉底居然没有死?!还要接受第二次审判?!
★我的消息是真的,千真万确,绝对可靠。苏格拉底没有死,而且他将再次接受审判。
★众所周知,阿兰·巴迪欧是当代影响力卓著又太富争议性的思想家之一。少有人知的是,他还是位戏剧迷。在此之外,他自己也创作剧本。本书即是其戏剧创作的代表。
★荒诞而深刻,诙谐而智慧,此作在让人领受戏剧魔力的同时,也引人深思:苏格拉底活到现在会怎样?在每个角色身上,我们看到自己和这个时代的困境。
★这部典型法式哲思剧充分展露了巴迪欧不输布莱希特、贝克特的戏剧才华。
- 内容简介 -
众所周知,公元前399年,年届七旬的苏格拉底因亵渎神祇、引进新神论和腐蚀青年思想等罪名被指控,并被判处鸩刑。按此线索,法国著名哲学家阿兰·巴迪欧虚构了苏格拉底的第二次审判,并将这次审判的时间设置在当代。它的戏剧前提是苏格拉底并没有死,他仍在当代扮演着自己的角色,施展着自己的影响力。同时,色诺芬、阿里斯托芬、柏拉图等见证人也纷纷受戏剧的魔力召唤来到当下,并对这次审判进行讨论。而这一切,以《革命报》编委会讨论第二天报纸头条要刊登的内容为发端。这部以六幕荒诞剧形式呈现的政治哲学反思性著作,表面上看似一部闹剧,但深层里,却是巴迪欧对当代社会和生活的深刻思索。同时,作为哲学家的巴迪欧也是一位戏剧迷,在此之前,他已创作过好几部哲思剧,而在本书中,他的戏剧才华更是得以彰显,使形式和内容达到了完满的契合。
柏拉图的理想国 [图书] 豆瓣
La République de Platon
7.4 (7 个评分) 作者: [法国] 阿兰·巴迪欧 译者: 曹丹红 / 胡蝶 出版社: 河南大学出版社 2015 - 2
《柏拉图的理想国》是法国当代著名哲学家阿兰•巴迪欧最新的长篇哲学著作。在本书中,巴迪欧模仿柏拉图《理想国》的对话录写作手法,将《理想国》原书中的古希腊背景换成现代社会,并将其中的智者和事件都换成现代的人物及事件,以全新的角度诠释了古代的经典哲学,赋予了《理想国》以现代意义。
“这件事整整持续了六年。
为什么要借柏拉图做这项几乎有些偏执的工作?因为,出于一个明白无误的理由,今日我们尤其需要柏拉图:他将我们引向某个信念,即我们在世上的自我治理意味着某个通向绝对状态的入口已经向我们敞开
所以我将目光投向了《理想国》,希望发掘它对当代社会的重要意义。《理想国》是大师的核心著作,处理的恰好是正义的问题。我依据的是一个古希腊文本,五十四年前,我已经狂热地研究过这个文本。
我首先尝试在它的语言中完全地理解它。我全情投入,不放过任何一个细节,这是我和文本之间面对面的交锋。随后,当我认为完全理解了某个希腊文本片段后,我会写下我所获得的理解引发的一些思考和只言片语。渐渐地,出现了一些更为普遍的方法:完全自由地处理参考文献;科学方面的现代化;形象的现代化;历史的跨越;始终保持真正的、高度戏剧化的对话形式。不可避免地,我自己的思想以及——从更普遍的意义上说——当代哲学背景一直贯穿于我对柏拉图文本的加工过程中,而且可能在我无意这样做时更是如此。
这一工作的结果就是:尽管我从来没有忘记原文,甚至连细节也不曾忘记,但我所获得的结果几乎从来不是通常意义上的“翻译”。柏拉图无处不在,虽然他说的话可能没有一句得到了完全的再现。由此,我希望达到一种效果,始终接近又彻底偏离原文本。只要文本能在今日起到作用,它便能慷慨地赋予这种偏离行为以一种合法性。
归根到底,这就是文本永恒性的表现。”
我们的一员 [图书] 豆瓣
One of Ours
作者: [美]薇拉·凯瑟(Willa Cather) 译者: 胡蝶 出版社: 中国工人出版社 2019 - 7
作为第七届普利策小说奖获奖作品,《我们的一员》巧妙地通过克劳德·维勒的故事,将美国西部拓荒生活和第一次世界大战结合在一起。作者薇拉·凯瑟用理想浪漫的文本,展现了她对传统战争观与权力话语的嘲弄和颠覆。评论界认为:“《我们的一员》是继克莱恩《红色荣誉勋章》后又一部反战杰作,是海明威等反战战争小说的先驱,也是一部足以与《太阳照常升起》等杰作相媲美的现代主义小说。”
柏拉图的理想国 [图书] 豆瓣
作者: [法] 阿兰·巴迪欧 译者: 曹丹红 / 胡蝶 出版社: 上海文艺出版社 2023 - 11
《柏拉图的理想国》是法国当代著名哲学家阿兰•巴迪欧的长篇哲学著作。在本书中,巴迪欧模仿柏拉图《理想国》的对话录写作手法,将《理想国》原书中的古希腊背景换成现代社会,并将其中的智者和事件都换成现代的人物及事件,以全新的角度诠释了古代的经典哲学,赋予了《理想国》以现代意义,是当代哲学的经典之作。
————————
在我整个哲学生涯中,《理想国》一直是我的灵感源泉。
——阿兰·巴迪欧(Alain Badiou)
巴迪欧是这个时代智力界中难以界定的思想家。
——布里埃尔·里埃拉(Gabriel Riera)
巴迪欧是自德里达去世之后在世的最伟大的法国哲学家,与齐泽克、哈贝马斯同为欧洲最伟大的思想家。
——波汉纳丁·巴契(Burhanuddin Baki)
两千五百年的西方哲学只不过是柏拉图哲学的一系列脚注而已。
——怀特海(Alfred North Whitehead)