David Hinton — 译者 (5)
Classical Chinese Poetry [图书] 豆瓣
作者: David Hinton 译者: David Hinton 出版社: Farrar, Straus and Giroux 2010 - 2
With this groundbreaking collection, translated and edited by the renowned poet and translator David Hinton, a new generation will be introduced to the work that riveted Ezra Pound and transformed modern poetry. The Chinese poetic tradition is the largest and longest continuous tradition in world literature, and this rich and far-reaching anthology of nearly five hundred poems provides a comprehensive account of its first three millennia (1500 BCE-1200 CE), the period during which virtually all of its landmark developments took place. Unlike earlier anthologies of Chinese poetry, Hinton's book focuses on a relatively small number of poets, providing selections that are large enough to recreate each one as a fully realized and unique voice. From the classic, deeply poetic texts of Chinese philosophy to intensely personal lyrics, from love poems to startling and strange perspectives on the natural world, Hinton has collected an entire world of beauty and insight. And in his eye-opening translations, these ancient poems feel remarkably fresh and contemporary. Without ever reaching for anachronistic effects or colloquialisms, Hinton presents a literary tradition both radically new and entirely resonant.
The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry [图书] 豆瓣
作者: Eliot Weinberger 译者: William Carlos Williams / Ezra Pound 出版社: New Directions Publishing Corporation 2003 - 4
Modern American poets translate classical Chinese poetry.
The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry is a rich compendium of translations like no other. It is the first to look at Chinese poetry through its enormous influence on American poetry, starting with Ezra Pound's Cathay (1915), and including translations by three other major US poets (William Carlos Williams, Kenneth Rexroth, Gary Snyder) and an important poet-translator-scholar (David Hinton), all of whom have long been associated with New Directions. Moreover, it is the first general anthology ever to consider the process of translation by presenting different versions of the same poem by various translators, as well as examples of the translators rewriting themselves. The collection, at once playful and instructive, serves as an excellent introduction to the art and tradition of Chinese poetry, gathering some 250 poems by nearly 40 poets, from the anonymous early poetry through the great masters of the T'ang and Sung dynasties. The anthology also includes previously uncollected translations by Pound, a selection of essays on Chinese poetry by all five translators, some never published before in book form, and biographical notes that are a collage of poems and comments by both the American translators and the Chinese poets themselves.
The Late Poems of Meng Chiao [图书] 豆瓣
作者: Meng Chiao 译者: David Hinton 出版社: Princeton University Press 1996
Late in life, Meng Chiao (A.D. 751-814) developed an experimental poetry of virtuosic beauty, a poetry that anticipated landmark developments in the modern Western tradition by a millennium. With the T'ang Dynasty crumbling, Meng's later work employed surrealist and symbolist techniques as it turned to a deep introspection. This is truly major work - work that may be the most radical in the Chinese tradition. And though written more than a thousand years ago, it is remarkably fresh and contemporary. But, in spite of Meng's significance, this is the first volume of his poetry to appear in English.Until the age of forty, Meng Chiao lived as a poet-recluse associated with Ch'an (Zen) poet-monks in south China. He then embarked on a rather unsuccessful career as a government official. Throughout this time, his poetry was decidedly mediocre, conventional verse inevitably undone by his penchant for the strange and surprising. After his retirement, Meng developed the innovative poetry translated in this book. His late work is singular not only for its bleak introspection and 'avant-garde' methods, but also for its dimensions: in a tradition typified by the short lyric poem, this work is made up entirely of large poetic sequences.
The Late Poems of Wang An-shih [图书] 豆瓣
作者: Wang An-shih 译者: David Hinton 出版社: New Directions 2015 - 4
Wang An-shih (1021-1086 C.E.) was a remarkable figure―not only one of the great Sung Dynasty poets, but also the most influential and controversial statesman of his time. Although Wang had little interest in the grandeur of high office and political power, he took the responsibility of serving the people seriously. He rose to become prime minister, and in this position he instituted a controversial system of radically egalitarian social reforms to improve the lives of China’s peasants. Once those reforms were securely in place, Wang retired to a reclusive life of artistic and spiritual self-cultivation.
It was after his retirement, practicing Ch'an (Zen) Buddhism and wandering the mountains around his home, that Wang An-shih wrote the poems that made his reputation. Short and plainspoken, these late poems contain profound multitudes–the passing of time, rivers and mountains, silence and Buddhist emptiness. They won him wide acclaim in China and beyond across the centuries. And in Hinton's breathtaking translations, Wang feels like a major contemporary poet with deep ecological insight and a questioning spirit.