傅雷 — 作者 (74)
傅雷家书 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2020 - 11
“做人第一,其次才是做艺术家,再其次才是做音乐家,最后才是做钢琴家。”——傅雷
《傅雷家书》是翻译家傅雷写给长子傅聪的家信精选,涵盖了傅聪留学波兰的十数年和整个青年时代。
这些书信既是一个父亲对儿子的谆谆教导,也是一位哲人点燃青年赤子之心的火把。从做人道理,到艺术修养,《傅雷家书》体现的“先做人,后成才”的教育理念,指引着一代代年轻人成长。
傅雷家信精选 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 / 朱梅馥 2018 - 5
精选100封傅雷夫妇感人家书,还包含两人生前绝笔。忠实还原了傅雷一家从1954年至1966年期间的生活经历及社会变迁,内容详实且事无巨细,颇具历史价值,值得读者细读品味。
信中傅雷文字坦诚,像一位知心朋友一般与他的孩子交流人生,探讨艺术,并鼓励他勇攀高峰,这样融洽的父子亲情不禁令人艳羡。信中不仅有立身处世的生活智慧,还是品鉴文艺、提升青年人艺术修养的进阶指南。
傅雷家书(2018版) [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 / 朱梅馥 2018 - 1
足可珍藏的《傅雷家书》经典版
傅雷家人亲自编定
独有傅聪回信和中译英法文信版权
独家收录大量珍贵照片和家书墨迹
权威呈现傅雷家书的厚重和丰富
傅雷家人亲自编定的家书精选本,在选编上更重视傅雷家书的思想性和丰富性,对傅家父子之间关于音乐、文学等艺术,为人处世的人生哲学,以及对文学艺术名家的品评等都尽量忠实收录,是一部厚重、更原汁原味的《傅雷家书》。
基于家书完整著作权的独占性,本书情节完整,背景清晰,人物鲜明,好看感人。贯穿全书的傅雷家人照片和家书墨迹与内容相辅相成,拉近了家书与读者的距离,迥别于其他内容不完整的选编本。书中珍贵照片、楼适夷初版代序、傅聪家信及英法文信等都是译林独家版权。也就是说,即使2017年傅雷著作权进入公版,其他任何家书选本没有权利收录这些内容,而真正完整、丰富、权威的《傅雷家书》,只能在译林出版社找到正版。
世界美术名作二十讲 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2014 - 6
傅雷的《世界美术名作二十讲》是一本影响深远的书,一本必读的艺术经典之作。书中围绕文艺复兴以来西方近二十位大师及其名作,讨论从艺术风格延至人格操守,或全貌,或局部,或对比,图文互解,易于领悟。
傅雷文集-书信卷(上下) [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 1998
本卷辑收傅雷先生所写各类书简。第一部分,为致友人或单位的书信二一六通,绝大部分录自残存的原信手稿或副本,其中致黄宾虹宋若婴夫妇书信九十八通,系从《傅雷书信集》(手稿影印本,上海教育学院古籍整理研究室编,上海古籍出版社一九九二年版)中辑选;致傅聪波兰钢琴老师杰维茨基教授书信十四通,发现于一九九六年底,现由金圣华教授从法文译成中文。信件按受信人首次受信时间先后编列;但为保持有关内容的连续,个别受信人的编序稍作调整。经过“文革”的洗劫,傅雷先生写给诸如钱钟书杨绛夫妇、柯灵、庞薰�等老朋友的书简,皆荡然无存,实为憾事。第二部分,为《傅雷家书》,是傅雷夫妇写给儿子傅聪和傅敏的家书摘编,写信时间为一九五四年至一九六六年六月;据三联书店一九九○年第三版排印,原书所载序言、附录及编后记,俱予保留。
世界美术名作二十讲(插图本)(精)/国民阅读经典 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2017 - 5
艺术史上难得的经典佳作。
美术鉴赏与西方艺术史的入门必读书。
傅雷先生以细腻唯美的笔触讲述了文艺复兴以来20位艺术大师及其名作的故事。
上世纪三十年代,傅雷任教于上海美术专科学校,《世界美术名作二十讲》就是在此时的讲稿基础上整理而成。书中讨论了文艺复兴以来西方近二十位大师及其名作,从艺术风格延至人格操守,或全貌,或局部,或对比,分析通透,议论精辟。当时的傅雷只有二十六岁,却由于其在文史哲及音乐、绘画、雕塑等方面的广泛涉猎,而使全书饱含着对美的超凡见解与无限热情。这是一本影响深远的书,一本必读的艺术经典之作。
傅雷家书·艺术生涯 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 / 朱梅馥
傅雷家人以傅雷夫妇与傅聪及弥拉往来家信精编的原汁原味家书选本,更家常,更亲切,更真实。
这是一本原汁原味的家书选本,比精选本更多保留日常生活的亲切感和真实感。全书以傅雷长子傅聪的留学经历、情感之路为主线,精心选编傅雷夫妇与傅聪及弥拉的往来家信:既有文化艺术的探讨,也有生活琐事的念叨,更有婚姻家庭的关切。这份两代人双向交流的文字实录厚重不失轻松、深刻不离日常,以小见大,乐在其中,更展示了亲子交流的重要。照片中的形象演绎了主人公的生命历程,墨迹则从“家书始于墨迹”到“墨迹止于绝笔”,令人怆然泪下,百感交集。
傅雷家书 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2017 - 9
辑录傅雷与傅聪在1954年至1966年的家书。附有傅雷遗书影印件,以傅雷1956年所作《傅聪的成长》代序。
傅雷经典作品选 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2007 - 9
经典是时间淘洗后留存的精品,它们是人性的画像,是人性的注解。经典的意义在于常读常新,无论时光如何流转,它们依然是读书人书架上不变的风景。
傅雷,字怒安、怒庵,上海人。1927年赴法国留学。1931年回国,受聘于上海美专。后致力于文学翻译工作。1949年后,曾任作协上海分会理事、书记处书记。译有长篇小说《约翰·克利斯朵夫》、《高老头》、《欧也妮·葛朗台》等,文艺理论著作《艺术哲学》,另有《傅朗台》、《幻灭》等,文艺理论著作《艺术哲学》,另有《傅雷家书》等。
世界美术名作二十讲 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2020 - 4
书中围绕文艺复兴以来西方近二十位艺术大师及其名作展开讨论,着重介绍了文艺复兴初期自乔托以来,“三杰”(达·芬奇、米开朗基罗、拉斐尔)以及伦勃朗、鲁本斯等画坛巨匠及其名作。讲解其艺术特点、绘画技巧,又辅以大师生平、时代思潮等内容,从艺术风格及至人格操守,紧扣每讲内容,或全貌,或局部,或对比,行文生动洗练,深入浅出,形象解读,娓娓道来,感情表达,易于领悟,融文学、音乐、哲学、社会、时代于一体,给人以丰富而优美的精神享受。
世界美术名作二十讲 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2019 - 8
生命短暂,艺术永恒
艺术给我们插上翅膀,把我们带到很远很远的地方
-
★ 源自文艺评论家傅雷的美术史讲义
★ 条理清晰,内容详实,深入浅出
★ 世界艺术殿堂的入门指南
-
傅雷先生留学回国后受聘于上海美术专科学校,担任美术史课教席。本书是他在讲稿的基础上修订、补充,从而完成的一部著作。书中着重介绍文艺复兴以来近二十位美术大师及其名作,生动讲解其艺术风格和人品操守,并融文学、音乐、哲学、社会、时代于一体,深入浅出,引人入胜。
-
【编辑推荐】
☆ 内容源自美学造诣颇深的傅雷的美术史讲义,深入浅出地介绍世界美术史上影响深远的艺术家与作品,帮助读者快速构建艺术知识体系。内含百余幅各具特色的艺术品插图。
☆ 封面烫金,双封,复古线装裸书脊,艺术气息浓厚。内文全彩四色印刷,装帧精美,很适合收藏。
傅雷谈艺录 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2017 - 4
《傅雷谈艺录》饱含傅雷对艺术的高超见解与热情,表达对中国之新艺术的殷殷期盼。
全书分为两部分,第一部分全文收录《世界美术名作二十讲》,围绕西方美术史本身的发展脉络和观念演进情况,从西欧美术史的转接点上,颉取其代表人物或者代表作品,细述了这样一种艺术的出现与发展,深度剖析其艺术独创性,并融入了对相关文学、音乐、哲学的感悟,深入浅出,引人入胜。第二部分为傅雷艺术杂谈的精选,其论述东西融合,融会贯通,中庸有度,从西方的艺术中诠释对中国艺术的思考与建议。
谈美术,古今中外, 却不离其宗,无论“古典”还是“现代”,追求美,而不是追求“美名” 。研究中国艺术,知其土壤,借鉴外人经验,必经时势推移、理解贯通 。谈音乐,知其精深,却不晦涩。明因果,重研究,讲人心修养,触类旁通,为中国之新艺术做准备,这正是《傅雷谈艺录》想要告诉广大读者的。
傅雷对艺术的理解,一以贯之的观念都像对傅聪的要求一样:“做人第一,其次才是做艺术家,再其次才是做音乐家,最后才是做钢琴家。”《傅雷谈艺录》谈的是艺术,谈的也是做人,从诠释艺术延伸至人格操守,在艺术评介中不忘知人论世。如果说傅雷的书信呈现的是作为父亲、作为朋友、作为同事的傅雷,那么《傅雷谈艺录》所呈现的,则是一位作为专业赏鉴家、作为艺术评论家的傅雷。
这难得的世间 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2017 - 10
傅雷以翻译家闻名,学养精深,但于美术及音乐理论与欣赏,造诣颇高,而常为其翻译盛名所掩。他做人处世,耿介正直,兼备中国知识分子传统品德与现代精神,堪称典范。《这难得的世间》广集了傅雷毕生著述,包括散文、文艺评论、著译序跋、美术论著、音乐论著等,纵观《这难得的世间》,不但能于此理解傅雷全人,更足以知人论世,具有很高文化价值和历史价值。
翻译似临画 [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 2014 - 11
《翻译似临画》由翻译家傅雷之子傅敏精选傅雷谈翻译的文章与书信,在原版基础上重新修订,仅保留傅雷亲撰内容,并首次配以珍贵的原版书影、傅雷手稿图片、傅雷翻译研究和傅雷研究资料目录汇编等。傅雷的翻译以传神为特色,成就极高,传布很广,自成一种译派,在广大读者中有很高声誉和群众基础。作为一位有扎实实践经验的翻译家,傅雷对翻译经验的总结与探讨不但对有志于翻译的学生、翻译理论研究者广有裨益,其中体现出的精益求精、追求卓越的求学做事态度更能使广大读者深入了解这位翻译家的精神世界。
翻译大师谈翻译:译家之言套装(套装共11册) [图书] 豆瓣
作者: 许渊冲 / 傅雷 译者: 金圣华 / 黄国彬 出版社: 外语教学与研究出版社 2014 - 11
“译家之言”系列囊括了翻译界众多知名学者,包括许渊冲、傅雷、余光中、飞白等翻译大家英汉互译的毕生心得,翻译理论与翻译实例相互结合,11本翻译之书相辅相成,对有志于诗歌翻译、文学研究、语言学习的读者广有裨益、极具借鉴价值。
《译家之言:翻译的甘苦》:
《译家之言:翻译的甘苦》是《译家之言》系列之一,收录了知名翻译家董乐山谈翻译的一系列文章,包括翻译理论探讨、翻译批评、词典编撰、语言综述以及关于翻译心得的各类随笔。《译家之言:翻译的甘苦》所收文章兼具逻辑性和趣味性,涉及范围广,论述精到,见解深刻,对提高翻译技能极有帮助。
《西风落叶》:
《西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如“三美”“三之”“三化”等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。《西风落叶》中的理论阐释和译文都十分精彩。
《因难见巧:名家翻译经验谈》:
《因难见巧:名家翻译经验谈》收录了多位内地和港台翻译家关于翻译的经验谈。其内容侧重于翻译家翻译经典的过程,如译前的准备、译时的甘苦、译后的心得,以及因此推展出来的译论等。该书以翔实的例子、深刻的分析将翻译过程的点滴呈现出来,而这些内容,以往只是散见于一些文章之中,缺乏有心人将之编汇成集,传诸后世。该书有别于一般谈翻译理论和翻译史梳理的书,是非常有意义有价值的。
《译海一粟:汉英翻译九百例》:
《译海一粟:汉英翻译九百例》讨论了九百多个例子,这些例子的来源主要是《邓小平文选》、《李岚清教育访谈录》、杨宪益和戴乃迭合译的鲁迅作品和英若诚译曹禺的剧作《家》,主要目的是说明英汉两种语言的特点,使读者多了解一些英汉两种语言的特点,论是对汉译英还是英译汉都将有很大的帮助。
《翻译之艺术》:
《翻译之艺术》为张其春先生所著,初版于1949年4月,由上海开明书店出版。作者以民中外大家,如林语堂、梁实秋、吴经熊、威利、理雅各等的大量经典翻译为案例,讲述翻译之艺术,分三大章:音韵之美、辞藻之美、风格之美。作者张其春中英文造诣俱深,故能将翻译提升至艺术的高度,点评各大家名译,文采风流,格调高妙。不仅适宜翻译专业人员精研提高,对一般读者而言,也可作为赏鉴品评英文作品的读本。历史学家汪荣祖先生倾力推荐。
傅雷家书(新课标本) [图书] 豆瓣
作者: 傅雷 / 朱梅馥 2016 - 6
傅雷家人编定的精选本(1954—1966),以轻松风格反映家书精神,独有傅家照片、傅聪家信和英法文信中文版,权威呈现至深至美的亲子双向交流。
《傅雷家书》(新课标本)是傅雷之子傅敏先生为学生编定的家书精选本,以适合学生阅读、启发学生成长为编选目标,本书力求以轻松、亲切的风格全面展现傅雷先生循循善诱的教育理念和傅聪兄弟的成长历程。所选编傅雷夫妇与傅聪及弥拉的往来家信,内容偏重“人伦日用”,相比过去通行的版本,减少了冗长的关于艺术的论述,增加了亲情的成分和短小有趣的故事。
这份两代人之间双向交流的文字实录醇厚不失轻松、深刻不离日常,以小见大,乐在其中。对于学生来说,傅雷的谆谆教诲和傅聪求学、处世的成长经历会让他们在感动之余学到很多东西,这些东西往往是普通家长和学校难以传授的,同时学生们在阅读中也会慢慢体会、理解父母的爱和苦心。对于家长来说,它是亲子交流的珍贵典范。无疑,它会促进父母和孩子之间更卓有成效的沟通。
书中收入大量的傅家照片、楼适夷初版代序、傅聪家信及金圣华中译英法文信件,这些珍贵资料都是译林独家版权。也就是说,即使2017年傅雷著作权进入公版,其他任何家书选本没有权利收录这些内容,而真正完整、丰富、权威的《傅雷家书》,只能在译林出版社找到正版。