“tag:余中先”
全部 | 书籍 (4) | 影视 | 播客 | 音乐 | 游戏 | 演出
鲜花圣母 [图书] 豆瓣
Notre-Dame-des-Fleurs
8.1 (22 个评分) 作者: (法)让·热内 译者: 余中先 浙江文艺出版社 2006 - 8
写于狱中的《鲜花圣母》是法语文学中的奇葩,翻开本书,大部分人都忍不住会质疑起让·热奈——这个偷窃过、卖淫过、入狱过,沾染过任何离经叛道行径的法国同性恋戏剧家、小说家、诗人。
写作是一种考验,阅读更是一种考验。“鲜花圣母”、“神女”、“宝贝”、“含羞草”……如果抱着神圣美丽的心情读让·热奈的这本书,那么从一开始,所有的东西都将轰然倒地。直白的同性恋描写、毫无自制的暴力随时出现、冒犯社会秩序的叛逆人格展露,他笔下的小说世界与一切崇高无关。
当年萨特的一次斡旋,让因偷窃罪第十次被叛刑的让·热奈免遭流放。于是他追随了萨特的存在主义警世恒言,三部名剧《阳台》、《黑奴》和《屏风》让他成为法国荒诞派戏剧的代表作家之之一。可事实上,此前写作的处女作小说《鲜花圣母》更类似于波行莱尔当年的“恶之花”,是他们与主流社会最为格格入不时撞击出的灿烂火花。
罗马阳台 世间的每一个清晨 [图书] 豆瓣 Goodreads
Terrasse à Rome
8.5 (13 个评分) 作者: [法] 帕斯卡·基尼亚尔 译者: 余中先 广西师范大学出版社 2019 - 10
在一个阳台上,在罗马,在黄昏中
在白天的第三个时辰里,在夕阳的金黄色光芒中
在自由自在的幸福中,在生活于葡萄酒与美梦之间的幸福中
当我拉动琴弓时
我撕裂的
是我小小的一块活蹦乱跳的心
镌版匠莫姆与一个已订婚的女子相爱,被情敌毁容后远走他乡。辗转各地期间,他遇到了同他若即若离的女子玛丽•艾黛尔,与他有生死之交的老人亚伯拉罕。他在罗马带挡雨披檐的阳台上工作,将心中 不灭的激情投入镌版艺术,他有八次“心醉神迷”。有一天,一个前来寻找生父的小伙子误伤了莫姆,他酷似当年与莫姆相爱的女子……
长崎 [图书] 豆瓣
Nagasaki
7.1 (20 个评分) 作者: [法] 埃里克·法伊 译者: 余中先 上海译文出版社 2012 - 9
2010年法兰西学院小说大奖作品,创作灵感来源于一则社会新闻,讲述发生在一名50多岁日本男性和一名女性闯入者之间的故事。志村先生是一个普通的男人,一个人规律地生活着。然而从某一天开始,他渐渐发现一些细小的变化:他冰箱里的食品正慢慢消失,一些物品在他不在家时被非常轻微地移动过……于是他决定在家里安装一个摄像头,以便可以从他工作的气象站监视家中的情况,而他发现一个女人居然住在他的一个大衣橱中。这个女人没有家庭,没有固定住所,在他毫不知情的情况下,已经和他共享他的屋子有好几个月了……
幻象集 [图书] 豆瓣
6.4 (5 个评分) 作者: [法国] 钱拉·德·奈瓦尔 译者: 余中先 上海文艺出版社 2014 - 8
人,自由的思想者!你自谓惟一的思想
在这生命闪耀于万物的世界中?
你拥有的自由包含着力量,
但宇宙并不在你的所有建议之中。
请尊重在野兽身上一种活跃的精神:
每朵鲜花都是一个灵魂向自然的绽放;
一种神秘的爱在金属之中歇身;
“一切皆有感觉!”你存在中的一切都有力强壮。
恐惧吧,在盲目的墙上,一道目光将你窥望:
在物质本身上也有一个动词粘附……
不要把它用作某种孽逆的用途!
在昏暗的存在中经常有一个上帝隐藏;
就像初生儿的眼睛被眼皮裹缚,
纯粹的精神在群石的外表内成长!
——奈瓦尔《金色诗句》
一旦解释出来,它们也就失去了魅力所在,至少,请您把表达的价值让给我。我所可能犯的最后一次疯狂,就将是自以为是个诗人。
——奈瓦尔
登录用户可看到来自其它网站的搜索结果。