世界文学
白鲸 豆瓣
8.4 (17 个评分) 作者: [美] 赫尔曼·麦尔维尔 / Herman Melville 译者: 罗山川 出版社: 后浪丨江苏凤凰文艺出版社 2021 - 6
◎神秘、震撼、伟大
美国文学巅峰之作
备受推崇的罗山川译本时隔十年精装重版
内含雷蒙德•毕晓普三十幅传世木刻插图
◎编辑推荐
赫尔曼·麦尔维尔,被誉为美国的“莎士比亚”,生前并未引起应有的重视,过世后三十年才声名鹊起,是一位值得被多次“重新发现”的作家。
《白鲸》,最伟大的美国小说,最伟大写海的书,毛姆眼中的世界十大经典小说之一,福克纳最想写的书,也是深刻影响奥巴马、乔布斯、鲍勃·迪伦等人的书。
本次再版全部收录艺术家雷蒙德·毕晓普的三十幅木刻插图,环衬烫银。
备受读者称赞的罗山川译本。一生饱经坎坷的翻译学教授,花甲之年怀着满腔的郁勃之气译出。
◎内容简介
小说叙事者以实玛利厌倦陆地的生活,登上裴廓德号捕鲸船当水手。船长亚哈在之前的一次航程中被白鲸咬去半截腿,他此次出航矢志要找到白鲸报仇雪恨。
◎媒体推荐
它(《白鲸》)就是文学界的珠穆朗玛峰:巍峨且难以逾越,雪白的顶峰像大白鲸的尾部一样难以捉摸。 ——《卫报》
◎名人推荐
假如要从美国文学史中挑选一部最伟大、最出色的长篇小说,我的答案是麦尔维尔的《白鲸》。 ——格非
这里有一种惊悸、一种神秘、一种征兆、一种激情,它显示出人生的凶险、命运的不可抗拒以及邪恶的无处不在,而所有这一切都使你凝神屏息、瞠目结舌。 ——毛姆
T. E.劳伦斯将《白鲸》与《群魔》或《战争与和平》并列。……在这些饱含痛苦的书中,人被淹没了,但每一页上都有生命的升华,书中有充满取之不尽的力量和怜悯。我们在其中发现了反抗和接受,不可征服和无尽的爱,对美的激情,最高级的语言——总之,天才。 ——加缪
这是一部海的史诗,没有第二个人写得出。 ——D.H.劳伦斯
美国文学史上最伟大的小说。 ——伊丽莎白·哈德威克
1851年冬,麦尔维尔出版了《白鲸》,一本确立他的光荣地位的小说。 ——博尔赫斯
《白鲸》是一部无与伦比的捕鲸故事,也几乎是一部鲸类学的百科全书。作为一部震撼人心的悲剧,《白鲸》又足可与莎士比亚的《哈姆雷特》和《李尔王》媲美。
——巫宁坤
译者唯一的译著,一生寂寞学养的爆发。
——张定浩
欧洲文学与拉丁中世纪 豆瓣
Europäische Literatur und Lateinisches Mittelalter
9.5 (11 个评分) 作者: [德]恩斯特·R. 库尔提乌斯 译者: 林振华 出版社: 浙江大学出版社·启真馆 2017 - 2
《欧洲文学与拉丁中世纪》是文学批评领域的经典著作,全景式地研究了欧洲文学与中世纪文学之间的关联,前所未有地发掘了二者之间的连续性。库尔提乌斯认为,以往标准的“古典——中世纪——文艺复兴——近代”的文学划分方法,割裂了这几个时期文学的连续性,对于很多文艺复兴时期及后来的欧洲文学,如果我们无法通过惯用语、隐喻、表达方式、主题等阐释它们同中世纪拉丁文学的关系,就不可能充分理解它们。因此,库尔提乌斯将中世纪拉丁文学,视为古代文学与后来各民族文学之间不可或缺的过渡,如此一来,便将从荷马到歌德的欧洲文学整合起来。
* * *
库尔提乌斯的《欧洲文学与拉丁中世纪》代表了十九世纪到二十世纪上半叶欧洲历史语言学、文学史和文学批评最优秀的研究成果,是一部在西方学界享有盛誉的学术经典。作者以博洽的学识、丰富的材料,以及对历史脉络的准确把握,展示了欧洲文学从古代到近世的演变,尤其阐明了拉丁中世纪在当中所起的纽带和桥梁作用。这部煌煌巨著现在不仅有了中译本,而且译者参照几种译文,补译了德文本第二版增加的内容,是目前最完全的译本。此书中译本的出版,不仅能加深我们对西方学术研究的了解,而且对提高中国学者的研究水平,也能提供一种典范,给我们以激励和启发。
——张隆溪,香港城市大学讲座教授,国际比较文学学会主席
* * *
《欧洲文学与拉丁中世纪》的作者,论的是欧洲文学,心怀的却是拉丁中世纪;谈的是诗文类型、修辞形式和主题套式,其忧心之处却在人文传统、信仰根基和欧洲未来的命运;用的是古典学探幽索隐的方法,却在瞩望涵容天下的境界。
——胡继华,北京第二外国语学院教授
2019年3月31日 已读
第一二章是给书名打注脚,可以说是从心所欲,不逾矩。第八章诗歌与修辞对“诗”的脉络研究给我解惑了。其余的无论是修辞、主题还是正典、风格很多都是大关节,无怪人家要说绕不过了,有些关节写得比较跳跃,还很像刚整理出的笔记,不过还是收获了很多冷知识和材料(其实我还很想知道返乡的主题)。库尔提乌斯的语文学确实有些不同,汤因比的影响肯定是不容忽视的,心理学倒没看出多少来。看《欧拉》我的思绪老是跳转到汉文学上,汉文研究母题、修辞、文体的也很多,是不是也可以如此综合起来呢?读这个书还是要感谢以前读过的一点文学史和重要的正典,不然恐怕读起来更迷糊(《神曲》算是白读了)。
文本上,建议编辑再复查一遍古希腊文,手头的一印和译者的勘误之外看到还有的词和英译本拼写不同,不知道和德文原版一不一致。序“乾坤万里眼”
2017 世界文学 中世纪 人文精神 历史
古希腊抒情诗集(全4册) 豆瓣
Anthologia Lyrica Graeca
作者: [德] 恩斯特·狄尔 编 译者: 王扬 出版社: 上海人民出版社 2018 - 9
抒叹世间万物之细微,留存人类灵魂之素朴
100余位古希腊诗人,1500余首古典诗歌
一览古希腊丰富幽邃的精神生活与道德理想
古希腊语—汉语对照本
普林斯顿大学总图书馆古典学部 王扬博士
历十余载,搜求齐备,精心编订,译注详尽
-----------------------
古希腊文学璀璨悠久,主要有荷马史诗、抒情诗和悲喜剧三种重要的表现形式。公元前7世纪,随着希腊各邦社会经济文化的发展,荷马史诗传统衰落,描写个人生活和氏族生活的抒情诗歌逐渐产生并兴盛起来。《古希腊抒情诗集》分别从挽歌体、抑扬格、独唱琴歌以及合唱琴歌四个方面展现古希腊抒情诗的博大与宏富,涵括100余位古希腊作家的诗歌1500余首,其中还包括多首在西方首次发表的诗歌残篇,极为珍贵。
译注者王扬先生积十年之功,逐字逐句对译,力求展现诗歌原貌,不仅译出了优美的诗歌文体、干净的诗歌语言,而且采用国际上最为权威的校勘本和注释本,结合国内文学研究的实际,做出大量重要而关键的注释,精心编制了文献参考、现代主要希腊文本作品编号对照和译名对照索引等,对于进一步查阅、对比、参考十分有价值。
如此大规模的古希腊诗歌的翻译,为我们展现了一个更为多元的希腊世界,一个更为丰富的人类早期社会。这样一部作品的出版,不仅使得国内广大的读者得以亲炙古希腊原文,更将对国内古典语文、西方古典文化,乃至整个文学和历史研究领域产生深远的影响。
柏拉图书简 豆瓣
作者: [古希腊]柏拉图 译者: 彭磊/译注 出版社: 华夏出版社 2018 - 4
此译本由年轻的柏拉图学者完成,作为译著,译文忠实于古希腊原文且文笔优美;作为研究,文前题解、文中注释详尽而深入。目前国内虽然已有一种柏拉图书信的译本在先,但未加笺注,帮助有限。因此,这个译本可以称得上柏拉图书信研究领域的填空之作。
译本在追求“信”与“达”的基础上,兼顾文本的文学价值。语言从容不迫,不紧不慢,稳步前行,既保留了古希腊原文雍容宁静的风度气质,读起来也晓畅明白,毫不缠夹。几可媲美另一部柏拉图译作,即吴飞老师的《苏格拉底的申辩》。
柏拉图的作品,除了对话录之外,还有十三封书简。这些书简是柏拉图实际写就,还是虚拟性的、类似于小说的文学创作,迄今仍是不解之谜。这些书简展现了柏拉图一生的行迹,犹如一面镜子,映射出柏拉图与现实政治的关系,以及柏拉图对哲学的理解。
本译本基于希腊文文本译出,同时吸纳多个英译本、法译本的注释,意在提供汉语学界第一部可靠翔实、可供研究者使用的译本。
译者为每封书简撰写“题解”,说明书简写作的时间、语境、收信人身份,概述书简的主要内容和主题,并指出西方学界相关的研究和争议。注释部分极其详尽,广纳各家之说,涉及文本问题、背景考证、义理阐释等等,旨在帮助读者全面、深入地了解文本。篇末另附有人名和地名索引,可供读者进一步查考。
英美小说叙事理论研究 豆瓣
作者: 申丹 出版社: 北京大学 2005 - 10
《英美小说叙事理论研究》探讨的不少问题在以往的研究中被忽略,书中不少观点在国内外均属于首次提出。上篇和中篇所采用的把小说家叙事观点与创作实践相结合的研究方法同以往的研究相比有所创新,对英美不同小说叙事传统的对比研究也构成了一种新的途径。下篇清理了后经典叙事理论中相关概念、术语的混乱,纠正了种种偏误。
一个无用人的生涯 豆瓣
作者: 冯·艾兴多夫 出版社: 外语教学与研究出版社 1997 - 1
《一个无用人的生涯》的主人公和叙述者是乡村磨坊主的儿子,他一天到晚耽于梦幻,渴望远方,喜爱唱歌和拉小提琴,不愿帮父亲干事,因此被父亲斥之为“无用人”而离家漫游。陪伴着他的仅有那提琴。他先在一个伯爵宫里当了园丁,在那里看见了一个迷人的姑娘,以为她是高不可攀的伯爵夫人。他的爱慕之心只能倾注于美妙的琴声和运听的歌曲里。不久他当了税务员。无论是花天酒地的贵族世界还是写写算算的税务员差事,都不是他理想中的追求。他怀着爱的苦恼,又踏上了漫游的道路,要在大自然中去寻求纯洁和自由。途中幸遇两位画家,同他们一起到了意大利。这期间,他经历了一系列近乎荒唐的冒险;他在山上的古堡里被当作出走的贵族小姐,到了罗马又把一位意大利伯爵夫人错认为自己的意中人,闹了许多笑话。他因此一再陷入危及纯洁的种种诱惑之中,但他总是能不为之所动摇,始终和大自然一样纯洁、天真和可爱。后来他又回到当过园丁的伯爵那里,得知他的意中人原来是宫里看门人的养女。他向她求爱,最后实现了爱的渴望。整个故事就象发生在童话里似的。 “无用人”其实是个有才能的音乐家。他不混世流俗,追求的是人与自然的和谐统一和田园世界的幸福。只有那个庸俗的现实把他当作“无用人”罢了,因为他搞的是“不能挣钱的艺术”。面对庸庸碌碌急功近利的市民意识日益膨胀的现实,“无用人”正是一个讽刺的写照。 《一个无用人的生涯》是一部诗意浓郁的抒情小说。情真意切的自然景色描写融贯了主人公的喜怒哀乐和想往,也渗透着诗人对大自然深切的热爱和对世俗的鄙夷。
印度之行 豆瓣
A PASSAGE TO INDIA
作者: [英] E. M. 福斯特 译者: 冯涛 出版社: 上海译文出版社 2016 - 9
莫尔太太和阿黛拉•奎斯蒂德小姐结伴来到印度的小城昌德拉布尔,探望担任殖民地官员的儿子和未婚夫,她们很快就感觉到陷入那与世隔绝并充满偏见的英印社会当中,为了能探索“真实的印度”,她们跟当地的一位印度穆斯林医生阿齐兹成为朋友,并在对方的热情邀请下同游郊外的名胜马拉巴尔石窟。在精神恍惚间,阿黛拉感觉受到了阿齐兹的攻击,由此引发了一场轩然大波,英国统治者与印度民众之间的矛盾空前尖锐,双方成为针锋相对的两个敌对阵营。当地公立学校的校长塞西尔•菲尔丁公开站到了为阿齐兹辩护的阵营,在庭审过程中逐渐认清真相的阿黛拉也勇敢地承认了自己的错误,终于洗脱了阿齐兹的不白之冤。
《印度之行》是福斯特最后一部长篇小说,也被公认为作者最优秀的文学成就;小说不但深刻地揭示和批判了种族主义和殖民主义,更脱出政治与民族的窠臼,力图指明人类在一个至今尚不为我们的头脑所理解的宇宙中生存的困境,致力于探索整个人类何以自处、共存与救赎的终极道路。小说极富象征意味与哲理深度,既引人入胜又诗意盎然,被公认为二十世纪最伟大的文学巨著之一。
西班牙文学 豆瓣
作者: 陈众议 / 宗笑飞 出版社: 译林出版社 2017 - 3
“西班牙与西班牙语美洲文学通史”由中国社会科学院外国文学研究所所长、研究员、博士生导师,中国外国文学学会会长,西班牙皇家学院通讯院士陈众议主持编写,是第一套真正意义上的西语文学通史,且不限于西语,盖因它起自西班牙作为相对独立的王国——西哥特,迄今为止,延绵一千五百余年,横跨欧美两个大陆,涉国二十,外加古代玛雅、印加和阿兹台克文明之遗产。通史凡五卷,由《西班牙文学:中古时期》《西班牙文学:黄金世纪》《西班牙文学:近现代》《西班牙语美洲文学:古典时期》《西班牙语美洲文学:近现代》构成。
“西班牙与西班牙语美洲文学通史”是第一套真正意义上的西语文学通史,且不限于西语,盖因它起自西班牙作为相对独立的王国——西哥特,迄今为止,延绵一千五百余年,横跨欧美两个大陆,涉国二十,外加古代玛雅、印加和阿兹台克文明之遗产。通史凡五卷,由《西班牙文学:中古时期》《西班牙文学:黄金世纪》《西班牙文学:近现代》《西班牙语美洲文学:古典时期》《西班牙语美洲文学:近现代》构成。
第一卷《西班牙文学:中古时期》由西哥特拉丁文学、阿拉伯安达卢斯文学、西班牙语早期文学三部分组成,从西班牙王国雏形时期的宗教化文学、到穆斯林占领时期乃至“光复战争”后期的世俗化倾向,延伸至“黄金世纪”前夕,经与古代印第安文学碰撞、化合,催生出更加绚烂的景观。
虎皮武士 豆瓣
作者: [格鲁吉亚]鲁斯塔维里 译者: 严永兴 出版社: 译林出版社 2002 - 10
长篇史诗《虎皮武士》是格鲁吉亚伟大诗人绍·鲁斯塔维里的旷世之作,代表格鲁吉亚古典文学的最高成就,一直流传至今,历经千年而不衰。格鲁吉亚人民更是将伟大诗人鲁斯塔维里和他的诗作视为民族的骄傲和宝贵的文化遗产,史诗《虎皮武士》在格鲁吉亚家喻户晓,人们广泛背诵和引用史诗中的佳句、警句和格言,这些已成为他们精神生活的一部分
歌德全集 豆瓣
作者: [德] 歌德 著;[德] 艾伯尔 编 出版社: 上海外语教育出版社 2016 - 8
约翰·沃尔夫冈·歌德是德国文学史、思想史及精神史之俊才,也是欧洲乃至世界文坛巨擘。他还是自然研究者、文艺理论家和国务活动家,并对此留文遗墨,显名于世。
歌德十分珍视己作,生前就关注全集编纂。首套13卷的《歌德全集》于1806至1810年出版。第二套20卷的《歌德全集》于1815至1819年刊行。他晚年投入大量精力,从官方争取到当时未获广泛认知的作家版权,于迟暮之年,推出《歌德全集——完整的作者最后审定版》40卷。歌德身后,前秘书爱克曼和挚友里默尔,承其未竟,编就《歌德遗著》20卷,作为上及“作者最后审定版”的第41至第60卷.同由歌德“御用”的科塔出版社出版
规模更大的歌德全集,即魏玛版《歌德全集》,由伯劳出版社于1887至1919年发行。它分四个部分:第一部分,作品集55卷(63册);第二部分,自然科学文集13卷(14册);第三部分,日记15卷(16册);第四部分,书信50卷(按每年1卷编成),凡133卷(143册)。
其实,歌德的各类著作及书信等众多文字,即使在上及魏玛版全集中,也非全备无缺。另外,随着歌德作品发掘和研究的深入,新成果不断涌现。所以,魏玛版之后,到了20世纪,歌德作品集或全集的出版,依旧代起不迭。主要有三:
一是汉堡版《歌德文集》,按作品体裁分类编排,辑有歌德的主要作品,未录歌德日记、书信和文牍等,计14卷,是歌德作品选集,每卷均有评述。自1964年出齐后,历经多次修订,由位于慕尼黑的贝克出版社出版。
二是慕尼黑版《歌德全集》,按作家创作年代的时间顺序编制,实际也是辑录歌德主体作品的文集,兼收部分书信,每卷均有评注。共计21卷(33册),1985至1998年刊印。
三是在此影印的法兰克福版《歌德全集》40卷(48册)。第1至39卷1985至1999年排印,第40卷即目录卷2013年问世。它显然与歌德亲自主持的最后一套全集形成呼应,同为“40卷”,但在辑录规模和笺注水准上,远非昔日全集可比。
法兰克福版《歌德全集》特点大致有四:
第一,它对歌德文字收录相当完整,囊括歌德不同题材的文学作品,以及美学、哲学、自然科学等方面的文字,还有书信、日记、自传、游记、谈话录和翻译作品以及从政期间所产生的相关公文,集成正文,几近三万页,规模可谓庞大,内容更臻完备。
第二,作品或文本按体裁划分,同时又按照编年体编排,并收录重要作品的初版或异版,以此进一步全面呈现歌德的创作思想与生命历程。
第三,邀请德国文学研究专家五十余人,倾力二十余年,对歌德的各类文字,进行详尽评述与注解,提供众多辨证。仅笺注规模,达两万余页,实为歌德研究之集大成者。
第四,它有目录卷上下两册,置于卷末,提供本《全集》所涉人名(包括写信人和收信人以及谈话对象的人名)、地名、作品名(包括诗歌题目及无题诗歌首行)的完整索引,给出其在本《全集》中的卷数和页码,所涉条目数逾百万,可为查检全集各种内容提供便利。
名家全集的纂辑事业,不会一蹴而就,而有一个踵武前贤、积渐适然的过程。这套法兰克福版《歌德全集》也同样。它被誉为20世纪(目录卷出版于21世纪)最完善的歌德版本,既是德国日耳曼学人及出版界匠心经营、与时俱进的成果,也是歌德全集出版史上承前启后的新碑。我们承担的国家社科基金重大项目“《歌德全集》翻译”(2014年11月5日获批),之所以将它选为翻译蓝本,正是因为它代表目前歌德全集编制的最高水平。上海外语教育出版社获德国苏尔坎普出版集团的正式授权,在此推出其德文影印本,为今后数年将陆续出版的汉译版《歌德全集》打前站,再显其弘扬学术和促进中外文化交流的宏大志向及人文追求。
拟就这篇短文之际,偶见媒体报道,上海鲁迅纪念馆近日重印鲁迅作品初刊集,让读者有机会,精确把握其创作思想及演变。这套法兰克福版《歌德全集》,恰有类似功效。