中国文学
诗经新注 豆瓣
作者: 聂石樵 / 雒三桂 出版社: 齐鲁书社 2000 - 1
《诗经新注》是中国古代第一部诗歌总集诗经全部作品的注释本。《诗经》至秦汉之际,有六义四始之说。六义者,据《毛诗序》云:“诗有六义焉,一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六曰颂。”六义又称六诗,《周礼·春官·太师》云:“太师教六诗,曰风,曰赋,曰比,曰兴,曰雅,曰颂。”六义实际上可分两类,即风、雅、颂为一类,是指诗的写作体裁;赋、比、兴为另一类,是指诗的表现手法。对风、雅、颂的解释,已见前文,不赘述。这里专谈赋、比、兴。
异教时辰书 豆瓣
作者: 包慧怡 出版社: 不是出版基金 2012 - 8
这本小册子收录了包慧怡写于2010-2012年间的三辑诗:《凯尔特谣曲》、《走之底》和《异教时辰书》。
其中第一辑极富音乐性,可看作一组爱尔兰岛屿风物志,虽然作者在后记中称它们为“私人的时间胶囊”。
第二辑采取十四行体,表面写一次法国旅行,讲述的却是制作琥珀的手艺,仿佛对死去恋情的一场悼亡。
第三辑原题《一个诺斯替主义者的告白书》,作者在其中探索着信仰与诗艺之交叉路上的重重迷障,尝试建立一种“云雾神学”(《管风琴十四行》),体现出一位年轻写作者身上少见的勇气和力量。
在附录《解谜与成谜》一文中,作者与我们分享了她身为一名文学译者在诗歌迻译方面的工作心得。
奇迹集(增订版) 豆瓣
8.0 (9 个评分) 作者: 黄灿然 出版社: 雅众文化/新星出版社 2018 - 1
《奇迹集》最初由作者以复印形式装订了十来册送给朋友,很快悄悄传阅开来。后来民刊《新诗》以专辑形式出版,半年后即重印。2012年正式出版后,又重印三次,深受读者喜爱。增订版增加了当年未收录的四十余首诗,作为“集外诗”。
“《奇迹集》不应只放在一般意义上的诗歌范畴里去理解。我希望它也能打动不读诗的人。他们对世界对生命都与我有相同的体验,也与宗教的洞见一致,而我希望他们在这本诗集中感受到这种同源性的东西。”(黄灿然)
余墨集 豆瓣
作者: 陆谷孙 出版社: 复旦大学出版社 2004 - 8
本书为作者常年积累的学术短讯、书评、忆往文章及杂感等。全书分为“莎学拾零”、“闲读偶得”、“西文探隐”、“旧日情怀”、“师友忆往”、“自说自话”、“浮世杂感”及“美国扎记”等八个部分。作者以其深厚扎实的中、外文功底,敏锐正直的目光,考究、评论了一系列的学术问题、人文社会问题及其他相关的问题,体现出一个真正的知识分子的人文修养和正直良知。
艽野尘梦 豆瓣
8.3 (23 个评分) 作者: 陈渠珍 出版社: 西藏人民出版社 2009 - 1
《艽野尘梦》,作者“追忆西藏青海经过事迹”、取《诗·小雅·小明》“我征租西,至于艽野”之意为书名,含有青藏高原风尘录的意思;艽:荒远。艽野:指青藏高原。在书中,作者详强地叙术了自己1909年从军,奉赵尔丰命随川军钟颖总进藏,升任管带(营长),参加工布、波宓 等距役,在驻藏期间同当地藏族同胞、官员和和喇嘛来往密切,同藏族姑娘西原结婚,在1911年10月武昌起义爆发、南北响应的消息传到西藏后,出于对波密起义士兵的一些行动不理解,而又顾念个人安危,于是组织湖南同乡士兵和亲信百五十人取道东归而误入大沙漠,断粮七月余,妨饥挨饿,茹毛饮雪,仅七人生还于西安,西原病卒,等经历;描绘了沿途所见的山川景色、人情风俗和社会生活;同时记录了英、俄帝国主义凯觎和争夺我国神圣领土西藏的罪恶和阴谋活动,清政府的日举国腐败,清封疆大吏之间和军队内竞争 权夺权、勾心壮举角的壮举争;记载耻辛亥革命对西藏和川军的重大影响和军中的同盟会员、哥老会 成员在波客乘机发动兵变、杀死协统罗长祷的实况。从文学的角度看,它不失业部写行优美的游记;从史学的角度来看,它又不失为记录清末民袂川边、西藏情况的重要资料。因此,任乃强先生在《弁言》中说:”但觉其人奇、事奇、文奇、既奇且实,实面复娓娓动人,一切为康藏诸游记最。尤以工布波密及绛通沙漠苦征力战之事实,为西陲难得史料。
传神文笔足千秋——《红楼梦》人物论 豆瓣
作者: 李希凡 / 李萌 出版社: 东方出版中心 2017 - 6
本书是著名红学家李希凡先生的扛鼎之作,收入作者剖析《红楼梦》人物的文章33篇,对《红楼梦》中复杂而众多的个性形象,如贾母、贾政、王夫人、薛姨妈、贾宝玉、林黛玉、薛宝钗、妙玉、晴雯、紫鹃等六十余人进行了深入透彻的分析,可谓百年红学研究之经典。著名工笔画家谭凤嬛女士为红楼人物新绘插画30幅,更是让本书熠熠生辉。
碧岩录 豆瓣
作者: [宋] 圜悟克勤 著 / 尚之煜 校注 出版社: 中州古籍出版社 2011 - 7
本书在中国佛教史上有“禅门第一书”之称,是圆悟禅师对雪窦重显禅师的百则颂古加以评唱的匠心独运的精心力作,作者于每一则公案和偈颂的前面加一段提纲式的垂示,又于公案和偈颂的每一句下面巧设着语,然后分别在公案和偈颂后面加上评唱,对参禅悟道者具有极大的启发作用。
被压抑的现代性 豆瓣
8.7 (9 个评分) 作者: [美国] 王德威 译者: 宋伟杰 出版社: 北京大学出版社 2005 - 5
在中国叙事文学的研究里,晚清小说一向不受重视。但不论从历史、美学、意识形态及文化生产的角度来看,此一时期的小说所显现的尖力及复杂面向,都足以让人大开眼界。尤其对治现代文学者而言,晚清小说岂止仅代表一个从传统到现代的过渡阶段;它的出现,还是它的被忽视,本身就已经见证了中国文学现代性的一端。
本书将晚清小说视为一个新兴的文化场域,撷取晚清小说的四个文类:狎邪、侠义公案、丑怪谴责与科幻奇谈作为欲望、正义、价值、真理四种相互交错的话语,通过这四种话语的重新定与域辩难,呈现二十一世纪中国文学及建构的主要关怀。本书通过对晚清文学历史与理论语境的建构,对被阻碍的晚清小说所包含的多重现代性的挖掘,追寻中国现代文学众生喧哗的起源,没有晚清,何来五四?
大唐三藏取经诗话校注 豆瓣
作者: 李时人 / 蔡镜浩 出版社: 中华书局 1997
一名《大唐三藏法师取经记》。话本。作者不详。世多以为宋刊,鲁迅认为作者或为元人。三卷。叙述唐玄奘取经故事,其中猴行者为主要人物(原本描写唐僧取经故事中都是以唐僧为主人公,而在这本话本中则改为猴行者-孙悟空的原型)他为扶助三藏法师大显神通。但情节比较简单,无猪八戒形象,有降伏深沙神的描写(可能为沙僧原型)略具明代小说《西游记》的雏形。
翻译论集 豆瓣
作者: 罗新璋 陈应年 主编 出版社: 商务印书馆 2009 - 10
本书辑录散见于各类书刊中有关翻译问题的单篇文字,以期对研究翻译理论和翻译史,从事翻译工作或翻译教学,以及对翻译文学或翻译问题感兴趣者,提供较为集中的资料。
本书依学术性资料编纂成例,博采众说,百家争鸣。本书收辑自汉末以迄编定之日有关翻译的文论一百八十馀篇,略按时代,分为五辑:第一辑,汉魏唐宋;第二辑,明末清初;第三辑,近代时期;第四辑,“五四”以来;第五辑,解放以后。
古典学术讲要 豆瓣
9.0 (8 个评分) 作者: 张文江 出版社: 上海古籍出版社 2010 - 6
作者在2005-2007年间选取中国古代一些比较优秀的典籍,在研究生班上试讲,参与者有复旦大学的博士、上海社会科学院的硕士,以及各行各业的朋友。“古典学术讲要“就是这一课程的名称,根据部分讲稿组成本书,由《学记》、《史记·货殖列传》、《五灯会元》、《套数·秋思》、《风姿花传》、《西游记》讲记组成。作者精通国学和佛教,学贯中西,力图发掘这些典籍的深刻内涵,清理它们的源流演变,并进行中西文化的比较研究,探讨它们和现实生活的联系。
躺着读书 豆瓣
作者: 周立民 出版社: 海豚出版社 2017 - 6
《躺着读书》是巴金研究者周立民的一部文艺随笔集。该书由作者在《南方都市报》发表的“民国文事”专栏文章结集而成。书中主要讲述了民国时期一些知名作家、文化人有趣的生活、创作故事和逸闻,如萧红、鲁迅、沈从文、胡适、郁达夫等。文人的生活看似光鲜亮丽,其实他们也遭遇着普通人生活中的酸甜苦辣,从他们的喜怒哀乐中更可让人体会到人生的复杂性和多样性。本书文字轻松、幽默,读者在欣赏这些开心有趣的故事之余,还可一窥民国文坛风貌。
艺术的逃难 豆瓣
An Artistic Exile: A Life of Feng Zikai
9.3 (6 个评分) 作者: 白杰明 (Geremie Randall Barmé) 译者: 贺宏亮 出版社: 浙江人民出版社 2015
列文森中国研究书籍奖作品
融合传记、艺术与历史
第一次在文化和历史背景中完整描画丰子恺
丰子恺最大的成就,或许是在变幻无常的时代始终保持了一种自由自在的精神。
——白杰明
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
这是一部融合了传记、艺术和历史的作品。讲述了在20世纪20年代至30年代的政治动荡中,出现的最有天赋和最重要的艺术家之一——丰子恺的生平。作者在书中呈现了一幅交织并行的图景:作家、画家、翻译家丰子恺的生活和20世纪中国动荡的历史。他考察了丰子恺审美眼光的形成,以及它如何与中国传统及当代的文化背景相联系。
作者认为,丰子恺的写作与绘画根植于自我表达的哲学。难以归类的丰子恺,在很大程度上依然是一个谜:他同情劳苦大众,并得到很多政治化的知识分子的认同,但也是个浪漫的人;他是虔诚的佛教徒,是自然和儿童的近距离观察者;他的艺术看似温和,却常常传递着强烈的信息。在众多关于丰子恺的著作中,本书第一次检视丰子恺在五四作家和知识分子中的位置,第一次在中国的艺术、宗教和文学传统的背景中讨论他的位置。
2018年2月13日 已读
惊异于丰子恺文革时云淡风轻的表现。可以在那种环境下依然心灵安乐,那么子恺的"同情心""儿童心"确实值得我们思考(不过作者为丰子恺那些献媚文字图画翻案的论证并不是很充分)。国共的道德,其实都很破败、腐朽。反而在民国积贫积弱、战火连年环境中不合时宜得提出"幻想"的艺术道德,虽然像是一个边缘人,可无疑是有未来的眼光。同甘地很像。丰子恺也是嗅到现代化危险的人,物质丰富,精神无聊。所以他的一生都在逃难,逃苦难现实的难,也都在归乡,然而精神的故乡永远在他方。所以即使回到石门湾,他还会说"我觉得这里仍不是我的真的本宅,仍不是我的真的归宿之处,仍不是我的真的家"。可能唯有翻译和文艺才能作为疯癫世界的避难所吧。专题和历史趋进式的写法挺不错。
2015 art 中国 中国文学 丰子恺
杀鬼 豆瓣
作者: 甘耀明 译者: 有2011年12月2印本 出版社: 中国友谊出版社 2010 - 5
《杀鬼(台湾往事:1940-1947)》内容简介:我是帕,一个被爸妈丢弃的孩子,从小力大无穷,连抓狂的疯牛都能让它乖乖躺我怀里。1940年,日本军官鬼中佐收我为义子,改名鹿野千拔。从此,我像被世界上所有的鬼绑架……一辆不靠铁轨也能行走的火车;一群背上背着家族墓碑的少年兵;三个早已写好遗书的白虎队逃兵;一个开着失事战机,泪眼汪汪哭喊妈咪的“火炭人”;一个肚脐有圈闷火向上窜烧的“萤火虫人”;一个活埋住自己,却从脚趾间长出植物,蔓延成一座森林的顽固老人;一个为了不让父亲上战场,拼命用脚扣住父亲的腰的女儿,最后两人竟血脉相连,连最高明的医术都无法切割的“螃蟹父女”。……
我们迷幻在一座参天的森林里,原来“森林是活的,不肯让我们走出去”。难道这就是我们最后的坟场?《杀鬼(台湾往事:1940-1947)》的故事背景设定在台湾日据时期、国民政府光复时期与二二八大混乱顺序发生的1940-1947年,地点是曾为泰雅族猎地及赛夏族耕地的客家庄“关牛窝”。故事主角帕,生来力大无穷,且拥有阴阳眼,既能看到鬼,又能与神通灵。因从小接受日本教育,二战时期帕被日本中佐收为义子,发誓效忠天皇。后作为肉搏队成员赴前线参战,中途却被充满神性的大霸尖山施以魔法,困在深山直到终战,帕保住了性命但也失去一只眼睛和耳朵。日本战败后,国民党军队又想征召帕入伍,帕的祖父为了保护帕,当众砍下他的右臂,阻止他再次从军。随后,为了消除帕曾当过日本军人的纪录以让他安稳度日,祖父带着帕远上台北伪造死亡证明。不料遇到二二八大混乱,二人逃回家乡途中,祖父被误以为是内地人,被人推落桥下死亡。帕成为孤儿,开始游走于人、鬼、神之间。
《杀鬼(台湾往事:1940-1947)》一方面融入历史事件,却又不拘泥于历史,反而往乡野传奇开挖,虚实交错、充满奇幻想象,幻化出一套纯熟的魔幻语言。同时通过对历史、对战争的思考,深挖人性的真相,写尽深藏在日本人、客家人、原住民、内地人所有人身上的人性、鬼性、神性。
钏影楼回忆录 豆瓣
作者: 包天笑 出版社: 上海三联书店 2014 - 8
《中国现代自传丛书》是由著名学者张玉法、张瑞德主编,台湾龙文书局于二十世纪八十年代首次出版的一套现代中国人物自传,于2014年起,内地首次引进这套丛书,陆续出版。丛书的作者分别来自政治、军事、经济、金融、教育、新闻、出版、学术、文艺、宗教各界,具有一定的代表性。
《中国现代自传丛书》以兼容并蓄的方式,容纳不同立场、不同角度的作品,尽量保留各方面的记录,为读者展示历史的多种断面。自传写作时间多在上个世纪前半期,一定程度上反映了当时的历史面貌、人文特色及语言习惯,具有史料价值。丛书所选作品,有些系首次公开发表,有些绝版已久、流传不广,有些虽有重印,但内容欠完整。本系列书力保作品原汁原味,忠实于历史记录,内容充实完整。
《自我演习以来》系我国著名报人、小说家包天笑的回忆录。
包天笑幼年家道中落,就读于表姊丈朱静澜处和二姑夫尤巽甫处。可谓之凡人,但他却不流俗,非凡超群。转徙逃难的痛苦使他倍加用功,博览群书,靠自学掌握了中国传统文化知识。为了维持生计,他17岁即开门授徒,走上了自食其力的道路。1894年,考取了秀才。1900年与友人合资在家乡开办了东来书庄,并自任经理,尔后又集资发行《励学译编》;1901年,他创办了《苏州白话报》,内容以政论、新闻为主。文字深入浅出,简明扼要,深受欢迎。1908年,他加入江苏教育学会。
25岁时,包天笑经人推荐去江苏候补道员蒯光典家任家庭教师,次年,受蒯光典的委托在沪筹备金粟斋译书处,先后在启秀编辑局、广智编译所、珠树园译书处任职。1906年,他31岁时正式移居上海,开始主编和编辑了许多有影响的刊物,如《小说时报》、《妇女时报》、《小说大观》、《小说画报》等。他受聘为明星电影公司编剧,又创作了数部电影剧本,撰写了多篇影评剧评。1909年加入南社,在南社第三次雅集上,当选为庶务。
1936年,61岁的包天笑与鲁迅、郭沫若、沈雁冰等共同署名发表了《文艺界同人为团结御侮与言论自由宣言》。“七七事变”后,积极为《申报》、《南京晚报》撰稿。1947年,包天笑由上海去台湾居住,次年赴香港。1973年,包天笑在香港法国医院病逝,享年98岁。
无愁河的浪荡汉子·朱雀城 豆瓣
9.1 (8 个评分) 作者: 黄永玉 出版社: 人民文学出版社 2013 - 8
长篇小说《无愁河的浪荡汉子》上世纪四十年代即已动笔,历经动荡的岁月,几次停辍,至作者八十多岁始得以续写,现在完成的第一部《朱雀城》,描写的是作者童年生活过的故乡的风貌。
这是一部浓墨重彩的历史生活长卷,一幅多民族文化交融的边城风俗图画。作者少小离家,一生漂泊,本书的创作源于他深刻的故乡记忆和生命体验。极其生动细致地刻画了上世纪二三十年代作为湘西地区政治、经济、文化、军事中心的朱雀城,它的社会组成的各个侧面,它所经历的重要历史事件,生活在其间的形形色色的人物……种种欢乐与悲苦、呼吸与悸动,构成一座古城的勃勃生机。
小说笔法看似十分随意,实则取材极为严谨,细节准确;语言尤其值得称叹,它得力于"故乡思维",独具朱雀特色和朱雀风格,更是文学的升华与艺术的呈现。
唐诗语汇意象论 豆瓣
作者: 松浦友久 译者: 陈植锷 / 王晓平 出版社: 中华书局 1992
本书论述了唐代诗歌语言。全书共分两部分:一、主要说明唐诗中经常出现的语词的形成过程以及它们的意象特征,并与日本和歌加以比较,分析中日两国诗歌语言的不同与导致这一不同现象产生的文化背景的差异;二、主要说明一些唐诗名句的内涵。
明清文学史讲演录 豆瓣
作者: 郭英德 出版社: 广西师范大学出版社 2005
《明清文学史讲演录》的作者着眼于明清文学与明清文化的关系,以20世纪以来的明清文学史研究为背景,对明清文学史的相关问题进行了宏观的描述和个案的分析。作者首先从总体上概述明清文学史的构成特点以及明清文学史研究的成果、难点和意义,然后从纵的线索上梳理明清文学的历史发展过程,从横的方面考察明清文学与明清政治、经济、思想之间的密切关联,最后从理论与实践相结合的角度,就作家研究、文本研究、文学史研究三个方面,讲解如何进行明清文学史研究的相关问题。
作者在讲授时坚持三个原则:一是“泛而不专”,即以宽泛为主,而不以专精见长;二是“大而不小”,所选专题都具有较大的涵盖面,而不是专注于某一研究点的;三是“实而不虚”,问题的提出和展开大都实实在在,以大量的实例为证明,并与学生进行切实的对话。因此全书视野开阔,文史兼融,信息丰富,观点明晰,深入浅出,娓娓道来,体现出作者深刻的睿智和澎湃的激情。
Translingual Practice 豆瓣
作者: Lydia H. Liu 出版社: Stanford University Press 1995 - 1
Are languages incommensurate? If so, how do people establish and maintain hypothetical equivalences between words and their meanings? What does it mean to translate one culture into the language of another on the basis of commonly conceived equivalences?This study -- bridging contemporary theory Chinese history, comparative literature, and culture studies -- analyzes the historical interactions among China, japan. and the West in terms of "translingual practice." By this term, the author refers to the process by which new words, meanings, discourses, and modes of representation arose, circulated, and acquired legitimacy in early modern China as it contacted/collided with European/Japanese languages and literatures. In reexamining the rise of modern Chinese literature in this context, the book asks three central questions: How did "modernity" and "the West" become legitimized in May Fourth literary discourse? What happened to native agency in this complex process of legitimation? How did the Chinese national culture imagine and interpret its own moment of unfolding?After the first chapter, which deals with the theoretical issues, ensuing chapters treat particular instances of translingual practice such as national character, individualism, stylistic innovations, first-person narration, and canon formation. The author reexamines the works of Lu Xun, Lao She, Shi Zhicun, Ding Ling, Xiao Hong, and others in this light, and concludes by probing the unprecedented conditions under which Chinese writers and critics moved from confidence in the absolute centrality of their civilization to rethinking Chinese literature and culture as one among many national literatures and cultures.Inshort, what does it mean to be Zhongguo ren (men and women of the Middle Kingdom) in terms of what is not of the Middle Kingdom?An appendix lists and classifies over 1,800 loanwords and neologisms introduced into modern Chinese before 1950, the largest annotated collection to be found a