学术
危险的愉悦 豆瓣 Goodreads 谷歌图书
8.8 (37 个评分)
作者:
[美] 贺萧
译者:
韩敏中
/
盛宁
出版社:
江苏人民出版社
2010
- 7
《危险的愉悦》是一部上海娼妓业史话,但它是产生于后结构主义时代的史学著作,得益于20世纪后半叶丰富的理论探索、思想对话与多重视角,作者尤其受到马克思主义、女性主义与社会性别研究、后结构主义、后殖民研究中“下属群体”概念等的影响,将“史料”和自己所生产的“历史”都看作是无比生动的、复杂的、开放的“过程”中的对话、商谈、记忆、建构、创造活动。《危险的愉悦》分五大部分,共15章,论述从晚清到20世纪90年代初100年间,“娼妓”问题在各个层面上如何扭结了民族意识、政治权力关系、商业和经济利益、强国方针、社会改革、民族心理、欲望和恐惧、社会性别构造等等的丰富的语义场,成为相当核心的中国政治、经济、历史和精神文化的象征符号。《危险的愉悦》获得美国历史学会琼·凯利妇女史著作纪念奖,这是历史学会首次将此奖项授予写美国以外地区妇女历史的作者。
铸以代刻 豆瓣 Goodreads
作者:
苏精
出版社:
中华书局
2018
- 5
近代以来,现代化大工业生产浪潮席卷全球,出版印刷业也无可避免地被卷入其中。十九世纪初,随着中国国门渐次被打开,绵延两千年的中国文化传统,包括中国的雕版印书业,不得不面对并经受全球现代化大势的挑战,开启向近代文化的转型。
本书主要探讨了十九世纪从1807年至1873年的六 十余年间,各教会基督教传教士通过创立与经营西式中文印刷所,引介西式金属铸字印刷中文图书的过程,也即是一幅十九世纪西式印刷逐步登陆中国并渐次展开,直至发展成熟后被广泛采用的完整而清晰的全景图。这是一部研究近代中国西式出版印刷从落地到成熟过程的精细之作,更是一部研究近代中西文化交流史及了解近代中国文化从传统向现代转型的力作。
本书主要探讨了十九世纪从1807年至1873年的六 十余年间,各教会基督教传教士通过创立与经营西式中文印刷所,引介西式金属铸字印刷中文图书的过程,也即是一幅十九世纪西式印刷逐步登陆中国并渐次展开,直至发展成熟后被广泛采用的完整而清晰的全景图。这是一部研究近代中国西式出版印刷从落地到成熟过程的精细之作,更是一部研究近代中西文化交流史及了解近代中国文化从传统向现代转型的力作。
四库全书总目汇订 豆瓣
作者:
魏小虎
出版社:
上海古籍出版社
2012
《四库全书总目》是我国规模最大的官修提要式书目,浓缩和蕴涵了中国古代文化的发展脉络和精义,自问世以来,备受学者专注,影响巨大。但《总目》提要的疏误也并不鲜见,清代干嘉起,即有学者撰著纠其谬误,余嘉锡《四库提要辨证》更是将这种考正推向了一个高峰,进而形成了四库总目之学。近几百年来,国内外专家公开发表的有关订误文字有数百家。可惜这些文章多半分散在各种报纸、杂志上,遍寻非常不易。如能将它们汇编为一帙,无疑有功于广大学人。本书既是这样的资料汇订,作者上穷碧落下黄泉,费尽六年时间,收集了六百余家中外学者的考订专着、文章,一一摘录分注于各篇之下,其间亦时有作者本人的校勘和考证,因此本书堪称集大成之作。
康有为在海外·美洲辑 豆瓣
作者:
张启祯
/
[加]张启礽
出版社:
商务印书馆
2018
- 1
1898年9月21日,戊戌变法失败,维新派领袖康有为为躲避清廷追捕,由此开始了他长达16年的海外流亡生涯。因考虑到所搜集到的资料大部分为康有为旅美时期,故将该书的地理范围限定为美洲。但读者在此书中亦能看到康有为在澳洲、欧洲的足迹。整理者在康有为次女康同璧整理的《南海康先生年谱续编》的基础上,仔细对比在美国、加拿大等地搜集到的资料,校正、补充《续编》中存在的错讹或遗漏。并对近年来为研究者征引、参照的《康南海自编年谱》进行了完善,整理出“补康南海先生自编年谱”一文。本书的史料价值不言而喻,该书的出版,一方面,将对康有为思想研究有非常重大的意义;另一方面,整理者希望继续完成亚洲辑、欧洲辑,最后汇总给读者一本相对完整的康有为的海外年谱。因此,该书的出版,也是整理者希望通过此种方式,倾听学术界及广大读者对年谱整理的意见和建议,以便更好地解决在年谱整理工作中出现的问题。
注史斋丛稿(增订本)(全二册) 豆瓣
作者:
牟潤孫
出版社:
中華書局
2009
- 7
《注史斋丛稿(增订本)(全2册)》讲述了:牟润孙先生1908年生于北京,燕京大学国学研究所毕业,受业于陈垣先生、顾颉刚先生,并从柯劭忞先生受经学。早年曾任教于河南大学、上海同济大学、上海暨南大学、台湾大学。1954年,应钱穆先生邀请赴港,就任新亚书院文史系主任、新亚研究所导师,兼图书馆馆长;文史系分立后,任历史系主任。1964年起,任香港中文大学历史系首任讲座教授,直至1973年退休。1988年11月逝世于香港。生前为国务院古籍整理出版规划小组成员。
牟润孙先生治学博贯经史,淹通掌故,勤于著述,为世所重。历年发表的论文,最初结集为《注史斋丛稿》,于1959年8月由香港新亚研究所出版,共收论文十四篇,乃其五十岁之前的著述。1987年3月,中华书局出版《注史斋丛稿》增补本,补人其后二十多年间的论文十二篇。牟润孙先生逝世后,其弟子李学铭、佘汝丰先生等,依据先生遗愿,将牟先生生前选定的七十篇文章合编为《海遗杂著》,1990年由香港中文大学出版。《海遗杂著》所收文章内容广泛,包括史事考证、政事述论、思想阐发、人物回忆、往事追述、名物商讨,以至小说、戏曲评论之属。
牟润孙先生治学博贯经史,淹通掌故,勤于著述,为世所重。历年发表的论文,最初结集为《注史斋丛稿》,于1959年8月由香港新亚研究所出版,共收论文十四篇,乃其五十岁之前的著述。1987年3月,中华书局出版《注史斋丛稿》增补本,补人其后二十多年间的论文十二篇。牟润孙先生逝世后,其弟子李学铭、佘汝丰先生等,依据先生遗愿,将牟先生生前选定的七十篇文章合编为《海遗杂著》,1990年由香港中文大学出版。《海遗杂著》所收文章内容广泛,包括史事考证、政事述论、思想阐发、人物回忆、往事追述、名物商讨,以至小说、戏曲评论之属。
湮没的思想 豆瓣
Buried Ideas: Legends of Abdication and Ideal Government in Early Chinese BambooSlip Manuscripts
作者:
[美] 艾兰
译者:
蔡雨钱
出版社:
商务印书馆
2016
- 10
一部利用新出竹简研究中国先秦史的海外汉学力作首先,建议关注本书的读者先阅读作为本书先驱的《艾兰文集》之二《世袭与禅让》。
其次,建议读者在看过这部书的“导论”之后,不妨先跳跃一下,接着去读书的第八章,包括“竹简”和“政制理论”两节。
最后,建议《湮没的思想》中译本的读者,请不要忽略书中各篇竹简的英语译文。
艾兰教授对简文的翻译,广泛吸取了中外学者有关的意见,加以折中融会而达到自己的见解,颇有精微之处,值得大家仔细吟味。
——著名历史学家、古文字学家,清华大学出土文献研究与保护中心主任 李学勤
“艾兰文集”之五《湮没的思想:出土竹简中的禅让传说与理想政制》,结合新出竹简,探讨战国时期思想家们关于禅让传说与理想政制的阐发。由于艾兰教授有着深厚的文献学、考古学和古文字学素养,因而文集中所收的作品,在吸收了大量新材料的基础上,结合西方新理论如结构主义等,融会贯通,新意迭出,创见尤多。本书是以新公布的战国竹简为主要依据进行文献释读的学术专著,对20世纪初期古史辨运动以降有关传世文献和历史的争议的进一步分析、考证、释读。
其次,建议读者在看过这部书的“导论”之后,不妨先跳跃一下,接着去读书的第八章,包括“竹简”和“政制理论”两节。
最后,建议《湮没的思想》中译本的读者,请不要忽略书中各篇竹简的英语译文。
艾兰教授对简文的翻译,广泛吸取了中外学者有关的意见,加以折中融会而达到自己的见解,颇有精微之处,值得大家仔细吟味。
——著名历史学家、古文字学家,清华大学出土文献研究与保护中心主任 李学勤
“艾兰文集”之五《湮没的思想:出土竹简中的禅让传说与理想政制》,结合新出竹简,探讨战国时期思想家们关于禅让传说与理想政制的阐发。由于艾兰教授有着深厚的文献学、考古学和古文字学素养,因而文集中所收的作品,在吸收了大量新材料的基础上,结合西方新理论如结构主义等,融会贯通,新意迭出,创见尤多。本书是以新公布的战国竹简为主要依据进行文献释读的学术专著,对20世纪初期古史辨运动以降有关传世文献和历史的争议的进一步分析、考证、释读。
斯文 豆瓣
"This culture of ours": intellectual transitions in T’ang and sung China
作者:
包弼德
译者:
刘宁
出版社:
江苏人民出版社
2017
- 9
本书对士之转型的梳理,直接继承和发扬了美国宋史学界关注“士人”的学术创变,而更为难能可贵的是,它在此基础上,积极地探索了深入理解唐宋思想转型的新方法与新道路, 它不依循理学的惯常叙述思路,而是从唐宋思想史的内部出发,揭示其起伏转折的轨迹。唐宋思想许多为人忽视的重要内涵,得到丰满的呈现,而理学的兴起这一前人论之甚多的问题,也因从唐宋士人转型和思想转型的大背景来观察,有了别开生面的阐发。书中对思想史的研究,综合了政治史、社会史、文学史等诸多领域的观察 ,其中从“文”的视角切入思想史,将文学史与思想史结合起来观察 ,既令人耳目一新,又深有所见。
世界大舞台 豆瓣
作者:
[美] 卡尔·瑞贝卡
译者:
高瑾
出版社:
生活·读书·新知三联书店
2008
- 10
在最广泛的意义上,这本书讲的是一个连字符(“一”)的用法,即英语表达中“民族一国家”中间的那个特定的连字符,它是如何成为一个被自然化了的等号的。本书从历史的角度探讨,在十九和二十世纪之交的中国——大约从甲午战争到1911年中华民国成立,这一自然化过程是如何开始、如何完成的。这是一部知识文化史,而不是社会史或制度史。很多读者似乎把我的观点理解为,在历史或者理论层面,民族主义(natlorlalism)涵义中的“民族”(ethno-nationalist)和“国家”(statist-nationalist)这两个组成部分是绝对可以分离而且互不交迭的。我在《界大舞台:十九二十世纪之交中国的民族主义》中阐述的观点与此恰好相反。把这两个概念分开,从而启发性地探讨一个我认为是被掩盖了的历史和理论问题——也就是,民族和国家是如何合二为一的:连字符的问题。写这本书的意义就在于寻找这两者在二十世纪早期融合的历史进程和历史与理论逻辑。作者希望这本书能在中国遇到赞同和反对它的读者,希望它能激发讨论以增强我们历史化地思考和研究历史可能性的能力。
语言的牢笼(上下) 豆瓣
作者:
[美] 弗雷德里克·詹姆逊
译者:
钱佼汝
/
李自修
出版社:
百花洲文艺出版社
2010
- 5
《语言的牢笼:马克思主义与形式(上下)》的主要内容是:《语言的牢笼》是詹姆逊较早的一部专著,发表于一九七二年,和前一年出版问世的《马克思主义与形式》形成鲜明的对照。尽管这两部论著都涉及马克思主义的基本思想,但它们在内容上评述的却是两个有着完全不同传统的思想和理论体系,两套迥异的概念和术语以及两种本质上对立的方法论。七十年代初,美国的思想界和学术界对俄国形式主义和法国结构主义都还比较陌生。虽然维克托?埃利希的《俄国形式主义:历史与理论》早在一九五五年就向美国和英语国家的读者详细介绍和评价了这一对本世纪西方文学理论产生重大影响的理论流派,但俄国形式主义的核心人物(除早已移居国外的人如雅可布森等外)的主要论著却一直到六十年代中期之后才陆续译成英语,且以单篇文章居多,种类也很有限。结构主义的情况可能稍好。一九六六年在约翰斯?霍普金斯大学召开的"批评的语言与人类的科学"学术讨论会是当时美国的学术生活中的一件大事,它把法国结构主义的主要代表和他们的理论以及他们之间的分歧集中带到了美国,但当时能加人这场讨论的美国人不多。法国结构主义的经典著作的英译本和详细介绍结构主义的来龙去脉和基本理论的专著都到七十年代中期、甚至更晚才出现。
空间·记忆·社会转型 豆瓣
8.7 (6 个评分)
作者:
杨念群 主编
出版社:
上海人民出版社
2001
- 1
《空间·记忆·社会转型》:社会与文化丛书。《空间·记忆·社会转型》分为“空间:从传统到现代的建构”、“知识传承:东方与西方”、“历史记忆与中国基层社会”三编。