翻譯史
重写翻译史 豆瓣
作者: 孔慧怡 出版社: 香港中文大學翻譯研究中心 2005
本书为作者十五年来根据第一手材料研究中国翻译史的心血结晶,也是她告别译学界的最后一部作品,无论在材料、方法、理解及宏观史学各方面,都与中国翻译学现有的作品明显不同。
2019年9月13日 已读
虽然在材料上没有达到更精细和更广阔,但是确定有足够的判断力。能够关注译者影响力和译经影响力的区别,然后印证天朝思维下外国人才是翻译事业的主力;不以译文好坏论英雄,注意到了作为文化传播适应当地的翻译文本的优点,当然由此就没有关注原文了;注意了应该以不同方式研究不同翻译群体及不同目的的译文,不可以单纯的文学翻译理论强加于翻译研究。可惜的是证明观点用的材料还是挖掘得不够多和深入,分析方法也有限。
*理论·其它 2015 TranslationStudies fivehills 孔慧怡