翻译文学
晚明天主教翻譯文學箋注(全四卷) 豆瓣
作者: 李奭學 / 林熙強主編 出版社: 中研院文哲所 2015 - 2
本書所謂「晚明」,斷自1583年利瑪竇抵達廣東,止於1647年衛匡國於南明永曆朝譯《逑友篇》。所選《交友論》、《聖若撒法始末》、《況義》、《天主聖教聖人行實》、《達道紀言》、《聖夢歌》與《輕世金書》等十七個文本,文學性強,天主教的色彩亦重, 乃典型的宗教文學,在中國翻譯史上皆具開山之功。所選諸作包括歐洲上古與中古最重要的聖傳,也有歐洲聖歌集、格言集、小品集與修辭學專集,更有歐人的勸學篇與散體敘事性虛構,無一又非屬當世奇書。希臘與羅馬時代的歐洲詩人與名哲名王亦側身其間,包括荷馬、柏拉圖、亞里士多德、西塞羅、亞歷山大與凱撒大帝等人;中世紀及文藝復興時代的名家亦有其人。他們搖身一變,在天主教耶穌會譯者筆下變成明末西方道德與宗教的代言人。本書集腋成裘,一一重現上述譯作的晚明原貌,並比對可得之原文,由專家詳說細剖,將中國翻譯史上這為人遺忘的一章招喚回來,使之以箋注本的形式再現於中文讀者眼前。
细说英语字源 豆瓣
作者: 李奭学 出版社: 書林出版 2008 - 3
你還在死命地背著單字卻常常背一個忘一個嗎?
你是否也期待有一本書能告訴你英語字彙背後的故事呢?
《細說英語字源》將讓你了解monarch、monogamy、monk有什麼關聯;
Xenophobia、agoraphobia、claustrophobia、photophobia又有什麼共通點。
《細說英語字源》一書旁徵博引,縱橫古今中外,從古典的希臘羅馬到當代英語世界,詳細敘述英文字彙的根源、流變、應用和引申。作者透過豐富的資料、熟練的文筆與深厚的語言知識,從浩瀚的語文世界裡爬梳整理出一片趣味盎然的新天地。