通古斯
满—通古斯诸语比较研究 豆瓣
作者:
D.O.朝克
出版社:
民族出版社
1997
- 9
北東アジアの歴史と文化 豆瓣
作者:
松村 博文
/
石田 肇
…
出版社:
北海道大学出版会
2010
北東アジア地域の歴史的動態と諸民族の形成過程を、歴史学のみならず、考古学、人類学、文化人類学、言語学の側面から総括。各分野の第一線で活躍する研究者が、最前線の研究の現状と課題を提示する。北東アジアを学際的視点から総合的に論じる我が国初の研究書。
Russia-Siberia: Music of the Tundra & the Taiga (Buryats, Yakuts, Tungus, Nenets, Nganasan) 豆瓣
Various Artists
发布日期 2002年1月1日
出版发行:
Inédit
广袤的亚洲大陆有着丰富多彩的民族文化,东亚、中亚、西亚、南亚、东南亚的民族音乐吸引了大量世界音乐厂牌,然而最为辽阔的北亚(西伯利亚)却没有受到与其面积相匹配的重视,西伯利亚音乐专辑并不多见。这张法国Inédit出版的专辑就显得十分难得了。
专辑选录了布里亚特、雅库特、通古斯、涅涅茨、恩加纳桑的传统音乐。
布里亚特人主要居住在俄罗斯布里亚特共和国和蒙古,中国内蒙古呼伦贝尔也有布里亚特人(我国将布里亚特人归为蒙古族)。有学者认为他们就是我国古代所说的“扶余”。布里亚特人风俗习惯与蒙古人类似,主要信仰藏传佛教与萨满教,母语布里亚特语属于蒙古语族。
雅库特人主要居住在俄罗斯萨哈共和国。他们的祖先发源于贝加尔湖一带,也就是我国古代所说的“敕勒”、“高车”。雅库特人主要信仰东正教和萨满教,母语雅库特语属于突厥语族。
“通古斯”一词是鄂温克的旧称,现在一般指使用通古斯语族语言的各个民族,我国古代所说的“东胡”很可能指的就是他们。这张专辑收录了3个通古斯民族的音乐:赫哲族、乌德盖人和乌尔奇人。三者主要居住在俄罗斯哈巴罗夫斯克边疆区和滨海边疆区,其中赫哲族在中国黑龙江也有分布。除萨满教外,赫哲族也信仰藏传佛教,乌尔奇人也信仰东正教。母语分别为赫哲语、乌德盖语、乌尔奇语。
涅涅茨人和恩加纳桑人居住在毗邻北冰洋的西伯利亚北部。涅涅茨人主要居住在俄罗斯亚马尔-涅涅茨自治区和涅涅茨自治区,信仰东正教和萨满教;恩加纳桑人主要居住在泰梅尔半岛,信仰萨满教。与之前提到的各民族不同,他们的母语涅涅茨语、恩加纳桑语不属于阿尔泰语系,而是属于乌拉尔语系萨莫耶德语族(这一语族的语言大多已消亡)。
西伯利亚原住民传统生活方式是以捕猎、打渔或者放养牛马、驯鹿为生,这也造就了他们独特的音乐风格。而现代化进程正使西伯利亚原生态文化逐渐消失;幸好还有人记录下这些充满原始魅力的声音。
专辑选录了布里亚特、雅库特、通古斯、涅涅茨、恩加纳桑的传统音乐。
布里亚特人主要居住在俄罗斯布里亚特共和国和蒙古,中国内蒙古呼伦贝尔也有布里亚特人(我国将布里亚特人归为蒙古族)。有学者认为他们就是我国古代所说的“扶余”。布里亚特人风俗习惯与蒙古人类似,主要信仰藏传佛教与萨满教,母语布里亚特语属于蒙古语族。
雅库特人主要居住在俄罗斯萨哈共和国。他们的祖先发源于贝加尔湖一带,也就是我国古代所说的“敕勒”、“高车”。雅库特人主要信仰东正教和萨满教,母语雅库特语属于突厥语族。
“通古斯”一词是鄂温克的旧称,现在一般指使用通古斯语族语言的各个民族,我国古代所说的“东胡”很可能指的就是他们。这张专辑收录了3个通古斯民族的音乐:赫哲族、乌德盖人和乌尔奇人。三者主要居住在俄罗斯哈巴罗夫斯克边疆区和滨海边疆区,其中赫哲族在中国黑龙江也有分布。除萨满教外,赫哲族也信仰藏传佛教,乌尔奇人也信仰东正教。母语分别为赫哲语、乌德盖语、乌尔奇语。
涅涅茨人和恩加纳桑人居住在毗邻北冰洋的西伯利亚北部。涅涅茨人主要居住在俄罗斯亚马尔-涅涅茨自治区和涅涅茨自治区,信仰东正教和萨满教;恩加纳桑人主要居住在泰梅尔半岛,信仰萨满教。与之前提到的各民族不同,他们的母语涅涅茨语、恩加纳桑语不属于阿尔泰语系,而是属于乌拉尔语系萨莫耶德语族(这一语族的语言大多已消亡)。
西伯利亚原住民传统生活方式是以捕猎、打渔或者放养牛马、驯鹿为生,这也造就了他们独特的音乐风格。而现代化进程正使西伯利亚原生态文化逐渐消失;幸好还有人记录下这些充满原始魅力的声音。
黑龙江流域民族的造型艺术 豆瓣
作者:
C.B.伊万诺夫
译者:
孙运来 编译
出版社:
天津古籍出版社
1990
- 10
《黑龙江流域民族的造型艺术》摘译自C.B.伊万诺夫所著的《19世纪至20世纪初西伯利亚民族造型艺术资料集》(苏联科学院出版社,1954),原书70余万字,包括34个民族,附有插图652幅。《黑龙江流域民族的造型艺术》从原书节选了8个通古斯语民族(埃文克、埃文、涅吉达尔、 那乃、乌尔奇、乌德赫、 奥罗奇、奥罗克)及尼夫赫族部分,以图文并茂以翔实的资料为我们展现了黑龙江(阿穆尔河)流域民族的民俗生活及其在造型艺术方面的贡献,并把造型艺术引入到了萨满文化研究领域。
滨海遥远的过去 豆瓣
Далекое прошлое Приморья
作者:
[苏] 阿·巴·奥克拉德尼科夫(А. П. Окладников)
译者:
莫润先
/
田大畏
出版社:
商务印书馆
1982
- 5
《滨海遥远的过去》一书,出版于1959年,是苏联公开反华以前的著作。书中所说的“滨海地区”,指乌苏里江以东和黑龙江下游一带地方,即老沙皇强占的那片土地的东部,现在主要归苏联滨海边疆区管辖。奥克拉德尼科夫在这本书中,尽管散布了一些错误观点,但在当时的历史条件下,尚未否认“滨海地区”同我国东北乃至黄河流域之间有悠久的历史关系。所以,本书在详细介绍当地考古发现的同时,大量引用中国历史文献的有关记载,并对当地和我国内地的考古资料进行比较研究。
俄国·蒙古·中国 豆瓣
Russia, Mongolia, China
作者:
(英)约翰·弗雷德里克·巴德利(Jhon F.Baddeley)
译者:
吴持哲
/
吴有刚
出版社:
商务印书馆
1981
上卷为历史和地理部分,概述了至17世纪初期的蒙古民族史,介绍了17世纪和18世纪早期西伯利亚及其附近的地图和噶尔丹策凌时的准噶尔地图等。下卷为全书的主要部分,收录了17世纪初期至沙皇阿列克谢·米哈伊洛维奇去世(1676年)期间俄国遣使明、清朝廷和中国喀尔喀蒙古、厄鲁特蒙古的出使报告等有关档案文献,共三十一件,并附作者的述评,对早期沙俄侵华史、清廷、蒙古与俄国的关系等方面的研究,有较大的参考价值,也是研究17世纪蒙古的重要资料。有英、俄文本。
俄中两国外交文献汇编 豆瓣
作者:
(俄)尼古拉·班特什-卡缅斯基(Н.Вантиш-Каменский)
译者:
中国人民大学俄语教研室
出版社:
商务印书馆
1982
中俄国界东段的演变 豆瓣
作者:
姜长斌
出版社:
中央文献出版社
2007
- 11
导论
第一篇 国际条约法关于国家主权与领土边界的通行准则概述
第一章 “条约必须遵守”——自古以来的国际法公约基础
第一节 古代国际条约的“诚信原则”
第二节 中古时期:由神权向世俗民族国家过渡的“条约信守”
第二章 近代“条约必须遵守”原则
第一节 《威斯特伐利亚和约》的历史意义
第二节 《威斯特伐利亚和约》的历史局限性
第三章 现代国际法公约和“条约必须遵守”原则
第一节 二战后国际关系大潮流
第二节 国际法及国际法公约的现代化
第三节 《维也纳条约法公约》
第四节 《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》
第五节 《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》
第四章 按照条约法划界的现代通行规则
第一节 现代划界通行规则
第二节 捍卫国家领土主权安全的途径和中俄划界的典范意义
第三节 中苏关系回暖与第三轮国界谈判结果
第二篇 中世纪时期中俄东段国界之争
第一章 15世纪至17世纪的中国和俄国
第一节 17世纪中叶以前的中国
第二节 17世纪中叶以前的俄国
第三节 局部冲突与中俄通使通商关系
第二章 雅克萨战争、《尼布楚条约》签订前后
第一节 雅克萨战争在所难免
第二节 双方谈判使团的组成情况
第三节 尼布楚谈判及签约
第四节 《尼布楚条约》后之边界立标情况
第五节 《尼布楚条约》之后续约章
第三章 《尼布楚条约》签订后的两国边界及评价
第一节 《尼布楚条约》签订后的边界管理
第二节 如何评价17-18世纪中俄条约
第三篇 19世纪下半叶中俄一系列不平等条约
第一章 19世纪:一兴一衰对比中的两大邻国
第一节 衰落中的清廷中国
第二节 国势日隆的沙皇俄国
第二章 俄国为夺取黑龙江流域做了哪些准备
第一节 19世纪下半叶中俄签订一系列不平等条约早有前因
第二节 穆拉维约夫等人的扩张活动
第三节 普提雅廷从海上强行闯关未果
第三章 1858年《瑷珲条约》与《天津条约》
第一节 黑龙江上的《瑗珲条约》
第二节 1858年《天津条约》
第四章 1860年中俄《北京条约》
第一节 中俄《北京条约》签订之前
第二节 1860年《北京条约》
第三节 “一条红线”之谜
第四节 1861年:胡涂勘界
第五节 值得载入史册的吴大■“勘界”
第五章 19世纪末至十月革命前的中俄东段领土主权
第一节 “借地筑路”与《中俄密约》
第二节 “四厘借款”与华俄道胜银行
第三节 强租旅顺和大连
第四节 八国联军侵华与中俄东部边界
第五节 日俄战争后,日俄两国四次“密约”
第六章 中俄东段国界演变的原因分析
第一节 “康乾盛世”:从“强大”走向衰微
第二节 对18世纪历史条约的反思
第七章 马克思、恩格斯、列宁论沙俄扩张与侵华
第一节 马克思、恩格斯、列宁论沙俄扩张政策
第二节 马克思、恩格斯论19世纪下半期俄国侵占黑龙江流域
第三节 列宁论沙俄侵华
第四篇 十月革命后的中苏东段国界
第一章 苏俄两次《加拉罕对华宣言》与《中苏解决悬案大纲协定》
第一节 《加拉罕第一次对华宣言》
第二节 《加拉罕第二次对华宣言》
第三节 《中俄解决悬案大纲协定》与《奉俄协定》
第四节 中国北洋政府与各界民众对苏俄政策的反应
第二章 “中东路战争”及黑瞎子岛(“抚远三角洲”)问题
第一节 1929年中东路战争的缘起
第二节 中东路战争的进程及结局
第三节 黑瞎子岛之被占
第三章 1931-1945年日本侵占我东北时期的边界问题
第一节 日本伪“满洲国”初期与中期之曰苏关系
第二节 苏“满”东部边界与“张鼓峰之战”
第三节 诺门坎事件与《日苏中立条约》
第四章 二战末期至新中国成立时东部边界与领土主权
第一节 《雅尔塔协定》
第二节 1945年《中苏友好同盟条约》
第五篇 新中国成立后的两国关系与边界问题
第一章 1950年初的《中苏友好同盟互助条约》与中苏东部国界问题
第一节 毛泽东、周恩来访苏及签订新约简况
第二节 中苏东段国界遗留问题
第二章 中苏两国政府对待历史条约的立场
第一节 我国政府的一贯立场
第二节 新中国外交方针的始创
第三节 和平共处五项原则的提出及其深远意义
第四节 中国根据和平共处五项原则与多国解决勘分国界的实践
第三章 俄国(苏联)政府及社会舆论对历史条约多次变换态度
第一节 《尼布楚条约》后至18世纪沙俄对条约的态度变幻情况
第二节 19世纪:“强盗”被歌颂成“民族英雄”时期
第三节 短暂的“诚实史学”时期
第四节 苏联大国沙文主义极度膨胀时期
第五节 当前情况:如何步入正轨
第四章 进入戈尔巴乔夫时期
第一节 最初释放的信息
第二节 中苏边界问题的关键
第三节 1991年中苏两国关于国界东段的协定
第四节 艰苦漫长的东段边界勘定工作
第五章 2004年《中俄国界东段补充协定》及最终落实
第一节 政治智慧的结晶:《中俄国界东段补充协定》
第二节 结束语:友好乐观,备加珍惜
附录
一 苏共中央关于阐述中苏(俄)历史条约与国界的秘密指令,共四件
二 《中华人民共和国和苏维埃社会主义共和国联盟关于国界东段的协定》
三 《中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约》
四 《中华人民共和国和俄罗斯联邦关于国界东段的补充协定》
五 季列耶夫在其新著中关于历史条约的某些观点
六 中俄国界东段演变及相关大事年表
参考文献
第一篇 国际条约法关于国家主权与领土边界的通行准则概述
第一章 “条约必须遵守”——自古以来的国际法公约基础
第一节 古代国际条约的“诚信原则”
第二节 中古时期:由神权向世俗民族国家过渡的“条约信守”
第二章 近代“条约必须遵守”原则
第一节 《威斯特伐利亚和约》的历史意义
第二节 《威斯特伐利亚和约》的历史局限性
第三章 现代国际法公约和“条约必须遵守”原则
第一节 二战后国际关系大潮流
第二节 国际法及国际法公约的现代化
第三节 《维也纳条约法公约》
第四节 《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》
第五节 《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》
第四章 按照条约法划界的现代通行规则
第一节 现代划界通行规则
第二节 捍卫国家领土主权安全的途径和中俄划界的典范意义
第三节 中苏关系回暖与第三轮国界谈判结果
第二篇 中世纪时期中俄东段国界之争
第一章 15世纪至17世纪的中国和俄国
第一节 17世纪中叶以前的中国
第二节 17世纪中叶以前的俄国
第三节 局部冲突与中俄通使通商关系
第二章 雅克萨战争、《尼布楚条约》签订前后
第一节 雅克萨战争在所难免
第二节 双方谈判使团的组成情况
第三节 尼布楚谈判及签约
第四节 《尼布楚条约》后之边界立标情况
第五节 《尼布楚条约》之后续约章
第三章 《尼布楚条约》签订后的两国边界及评价
第一节 《尼布楚条约》签订后的边界管理
第二节 如何评价17-18世纪中俄条约
第三篇 19世纪下半叶中俄一系列不平等条约
第一章 19世纪:一兴一衰对比中的两大邻国
第一节 衰落中的清廷中国
第二节 国势日隆的沙皇俄国
第二章 俄国为夺取黑龙江流域做了哪些准备
第一节 19世纪下半叶中俄签订一系列不平等条约早有前因
第二节 穆拉维约夫等人的扩张活动
第三节 普提雅廷从海上强行闯关未果
第三章 1858年《瑷珲条约》与《天津条约》
第一节 黑龙江上的《瑗珲条约》
第二节 1858年《天津条约》
第四章 1860年中俄《北京条约》
第一节 中俄《北京条约》签订之前
第二节 1860年《北京条约》
第三节 “一条红线”之谜
第四节 1861年:胡涂勘界
第五节 值得载入史册的吴大■“勘界”
第五章 19世纪末至十月革命前的中俄东段领土主权
第一节 “借地筑路”与《中俄密约》
第二节 “四厘借款”与华俄道胜银行
第三节 强租旅顺和大连
第四节 八国联军侵华与中俄东部边界
第五节 日俄战争后,日俄两国四次“密约”
第六章 中俄东段国界演变的原因分析
第一节 “康乾盛世”:从“强大”走向衰微
第二节 对18世纪历史条约的反思
第七章 马克思、恩格斯、列宁论沙俄扩张与侵华
第一节 马克思、恩格斯、列宁论沙俄扩张政策
第二节 马克思、恩格斯论19世纪下半期俄国侵占黑龙江流域
第三节 列宁论沙俄侵华
第四篇 十月革命后的中苏东段国界
第一章 苏俄两次《加拉罕对华宣言》与《中苏解决悬案大纲协定》
第一节 《加拉罕第一次对华宣言》
第二节 《加拉罕第二次对华宣言》
第三节 《中俄解决悬案大纲协定》与《奉俄协定》
第四节 中国北洋政府与各界民众对苏俄政策的反应
第二章 “中东路战争”及黑瞎子岛(“抚远三角洲”)问题
第一节 1929年中东路战争的缘起
第二节 中东路战争的进程及结局
第三节 黑瞎子岛之被占
第三章 1931-1945年日本侵占我东北时期的边界问题
第一节 日本伪“满洲国”初期与中期之曰苏关系
第二节 苏“满”东部边界与“张鼓峰之战”
第三节 诺门坎事件与《日苏中立条约》
第四章 二战末期至新中国成立时东部边界与领土主权
第一节 《雅尔塔协定》
第二节 1945年《中苏友好同盟条约》
第五篇 新中国成立后的两国关系与边界问题
第一章 1950年初的《中苏友好同盟互助条约》与中苏东部国界问题
第一节 毛泽东、周恩来访苏及签订新约简况
第二节 中苏东段国界遗留问题
第二章 中苏两国政府对待历史条约的立场
第一节 我国政府的一贯立场
第二节 新中国外交方针的始创
第三节 和平共处五项原则的提出及其深远意义
第四节 中国根据和平共处五项原则与多国解决勘分国界的实践
第三章 俄国(苏联)政府及社会舆论对历史条约多次变换态度
第一节 《尼布楚条约》后至18世纪沙俄对条约的态度变幻情况
第二节 19世纪:“强盗”被歌颂成“民族英雄”时期
第三节 短暂的“诚实史学”时期
第四节 苏联大国沙文主义极度膨胀时期
第五节 当前情况:如何步入正轨
第四章 进入戈尔巴乔夫时期
第一节 最初释放的信息
第二节 中苏边界问题的关键
第三节 1991年中苏两国关于国界东段的协定
第四节 艰苦漫长的东段边界勘定工作
第五章 2004年《中俄国界东段补充协定》及最终落实
第一节 政治智慧的结晶:《中俄国界东段补充协定》
第二节 结束语:友好乐观,备加珍惜
附录
一 苏共中央关于阐述中苏(俄)历史条约与国界的秘密指令,共四件
二 《中华人民共和国和苏维埃社会主义共和国联盟关于国界东段的协定》
三 《中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约》
四 《中华人民共和国和俄罗斯联邦关于国界东段的补充协定》
五 季列耶夫在其新著中关于历史条约的某些观点
六 中俄国界东段演变及相关大事年表
参考文献
印第安语赤坡岩故事集 豆瓣
作者:
李方桂
出版社:
清华大学出版社
2008
- 7
《李方桂全集2:印第安语赤坡岩故事集》共有故事十八篇,如:印第安人如何教育小孩子、现在讨论鱼、最初如何发现铜、最初如何发现铁、鸦头(人名)的生活(Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ,Ⅳ)等。
中国少数民族古籍总目提要 豆瓣
作者:
国家民族事务委员会全国少数民族古籍整理研究室 编
出版社:
中国大百科全书出版社
2010
- 6
《中国少数民族古籍总目提要》是我国第一部全国少数民族古籍解题书目套书。全书约60卷,近100册。《总目提要》作为少数民族古籍整理工作的一项重要科研项目,1997年正式立项,1998年付诸实施。2006年8月,这一项目正式列入《国家“十一五”时期文化发展规划纲 要》。这一项目完成后,将把我国各少数民族落之于笔墨、传之于口头的各种古籍文献一一清点入册。这是承前启后的一项巨大文化建设工程,是“盛世修典’’的壮举。这一跨世纪工程的实施,充分体现了党和政府对保护和发展少数民族传统文化的高度重视,顺应了建设中国特色社会主义文化事业的需求,具有深远的历史意义和重大的现实意义。
渤海国及其俄罗斯远东部落 豆瓣
作者:
[俄]Э.В.沙弗库诺夫
译者:
宋玉彬
出版社:
东北师范大学出版社
1997
本世纪70年代以来,我国渤海历史、考古学界的研究者们以历史的责任感为己任,以严肃、认真和科学的态度,投入了沉寂多年的渤海国研究之中。一时形成了由国内外著名的老一辈学者、专家带头,大批中青年学者为骨干的强有力的研究队伍。这支队伍连续奋战了七八年的时间,向国内外学术界推出了一大批关于渤海的历史、政治、民族、考古及民俗学等方面的研究成果,其中有专著、论文和考古学报告等。这批成果的数量之多、学术水平之高,超过了新中国成立以来的各个时期,标志着中国的渤海研究走在世界的前列.这个时期,关于渤海的国外研究状况,尤其是苏联远东地区学者的一些研究成果,也被陆续介绍到中国.
由于关于渤海的历史文献比较缺乏以及考古学的研究成果需要一定的时间才能完成等客观情况,到了80年代后期,中国的渤海研究相对有所减少,研究者们一致认为,渤海研究的未来和发展,“希望在田野上”。也就是说渤海考古学的进展如何,是渤海研究的关键。当然,这首先是将希望寄托在本国的考古学研究方面。同时,对周邻国家,尤其是与渤海当时的领土疆域有关的国家,对那里的渤海考古学研究,也寄于厚望,俄罗期远东地区则是备受关注的地方。
工994年冬,吉林省文物考古研究所与俄罗斯科学院远东分院远东民族历史、考古、民族研究所正式建立了学术交流关系,几位俄罗斯学者访问了我所。在俄罗斯学者带来的学术成果中,《渤海国及其俄罗斯远东部落》一书格外引入注目,这就是呈现在中国读者面前的由多位从事渤海考古学研究的俄罗斯学者集体撰写的著作。写作这部书的目的,用书中的引言的话说:“根据文献史籍及考古学考察的研究成果,揭示渤海在周邻国家、民族的历史、文化中的角色和作用,以及渤海在远东地区通古斯语族民族未来命运中的地位,是作者所面临的任务.”作者遵循这一写作原则,将多年来所获取的考古学资料进行了整理,著作具有学术性、资料性和可读性.
如何将俄罗斯考古学家的学术成果及时、科学、准确地翻译过来,并不是一件轻而易举的事情,它要求译者要有扎实的考古学基础理论,并有较丰富的考古实践所取得的经验,尤其是要对渤海考古的各种遗存有全面、深刻的了解。在此基础上,译者还要对原著作者所从事的考古及取得的成果有相当深入的掌握。只有这样,加上过硬的外语功夫和勤奋才能完成一部出色的译作。
本书的译者宋玉彬同志是一位富有创造力的青年考古学者,该同志在大学受过严格良好的考古学基础教育和基本技能的训练,参加我所工作后,积极参加田野考古工作,尤其对我省东部地区与俄罗斯远东及朝鲜北半部沿日本海一带自新石器时代以来的各类遗存都有浓厚的研究兴趣。从90年代初起,便立下决心要承担起翻译和研究渤海考古的任务.为此,该同志刻苦钻研俄语,经过短短的几年努力,将自己的俄语水平提高得很快,为了提高自己的俄语水平,他曾到俄罗斯远东黑龙江下游参加由俄罗斯学者主持的考古发掘,还到海参崴的俄罗斯科学院远东分院远东民族历史、考古、民族研究所进行学术交流。因而,具备了一定的俄语语言汉译的能力,在此期间,该同志还不断地将篇幅不长的俄罗斯学者的论文翻译过来,使自己受到锻炼,翻译水平和技巧更加成熟。正是由于宋玉彬同志具备了翻译专著的条件,因此,1994年所里决定将本书的翻译工作交给他,希望他尽快地高质量地完成任务。经过近两年的艰苦努力,中文版的本书终于和读者见面了。我对此表示衷心的祝贺。一是祝贺宋玉彬同志在翻译作的道路上又迈出坚实的一步;二是本书的学术价值一定会受到中国学者的肯定,会对我国的渤海研究发挥一定的作用。
在此欣喜之余,利用本书出版的机会,还想说几句,那就是自党的十一届三中全会以来,已经有工8个年头了,这一时期可以说是新中国成立以来最好的历史时期,抓住历史的机遇,在相当好的社会环境下,多读些书,钻研自己的业务,是中青年社会科学工作者的正道。但令人忧虑的是,在我们的周围,还有一些人被日新月异的社会变化搞昏了头,变得浮躁。一句话,坐不住冷板凳。学问是需要一代代传下去并得以发展的,没有一点踏踏实实的精神是什么也干不成的。从宋玉彬同志几年来的成长和翻译本书过程所尝到的各种滋味,从中是可以悟出一些道理来的。
王 侠 1997年7月25日于长春
由于关于渤海的历史文献比较缺乏以及考古学的研究成果需要一定的时间才能完成等客观情况,到了80年代后期,中国的渤海研究相对有所减少,研究者们一致认为,渤海研究的未来和发展,“希望在田野上”。也就是说渤海考古学的进展如何,是渤海研究的关键。当然,这首先是将希望寄托在本国的考古学研究方面。同时,对周邻国家,尤其是与渤海当时的领土疆域有关的国家,对那里的渤海考古学研究,也寄于厚望,俄罗期远东地区则是备受关注的地方。
工994年冬,吉林省文物考古研究所与俄罗斯科学院远东分院远东民族历史、考古、民族研究所正式建立了学术交流关系,几位俄罗斯学者访问了我所。在俄罗斯学者带来的学术成果中,《渤海国及其俄罗斯远东部落》一书格外引入注目,这就是呈现在中国读者面前的由多位从事渤海考古学研究的俄罗斯学者集体撰写的著作。写作这部书的目的,用书中的引言的话说:“根据文献史籍及考古学考察的研究成果,揭示渤海在周邻国家、民族的历史、文化中的角色和作用,以及渤海在远东地区通古斯语族民族未来命运中的地位,是作者所面临的任务.”作者遵循这一写作原则,将多年来所获取的考古学资料进行了整理,著作具有学术性、资料性和可读性.
如何将俄罗斯考古学家的学术成果及时、科学、准确地翻译过来,并不是一件轻而易举的事情,它要求译者要有扎实的考古学基础理论,并有较丰富的考古实践所取得的经验,尤其是要对渤海考古的各种遗存有全面、深刻的了解。在此基础上,译者还要对原著作者所从事的考古及取得的成果有相当深入的掌握。只有这样,加上过硬的外语功夫和勤奋才能完成一部出色的译作。
本书的译者宋玉彬同志是一位富有创造力的青年考古学者,该同志在大学受过严格良好的考古学基础教育和基本技能的训练,参加我所工作后,积极参加田野考古工作,尤其对我省东部地区与俄罗斯远东及朝鲜北半部沿日本海一带自新石器时代以来的各类遗存都有浓厚的研究兴趣。从90年代初起,便立下决心要承担起翻译和研究渤海考古的任务.为此,该同志刻苦钻研俄语,经过短短的几年努力,将自己的俄语水平提高得很快,为了提高自己的俄语水平,他曾到俄罗斯远东黑龙江下游参加由俄罗斯学者主持的考古发掘,还到海参崴的俄罗斯科学院远东分院远东民族历史、考古、民族研究所进行学术交流。因而,具备了一定的俄语语言汉译的能力,在此期间,该同志还不断地将篇幅不长的俄罗斯学者的论文翻译过来,使自己受到锻炼,翻译水平和技巧更加成熟。正是由于宋玉彬同志具备了翻译专著的条件,因此,1994年所里决定将本书的翻译工作交给他,希望他尽快地高质量地完成任务。经过近两年的艰苦努力,中文版的本书终于和读者见面了。我对此表示衷心的祝贺。一是祝贺宋玉彬同志在翻译作的道路上又迈出坚实的一步;二是本书的学术价值一定会受到中国学者的肯定,会对我国的渤海研究发挥一定的作用。
在此欣喜之余,利用本书出版的机会,还想说几句,那就是自党的十一届三中全会以来,已经有工8个年头了,这一时期可以说是新中国成立以来最好的历史时期,抓住历史的机遇,在相当好的社会环境下,多读些书,钻研自己的业务,是中青年社会科学工作者的正道。但令人忧虑的是,在我们的周围,还有一些人被日新月异的社会变化搞昏了头,变得浮躁。一句话,坐不住冷板凳。学问是需要一代代传下去并得以发展的,没有一点踏踏实实的精神是什么也干不成的。从宋玉彬同志几年来的成长和翻译本书过程所尝到的各种滋味,从中是可以悟出一些道理来的。
王 侠 1997年7月25日于长春