翻译
北外高翻笔译课(英译汉) 豆瓣
作者: 李长栓 / 王苏阳 中译出版社 2020 - 5
《北外高翻笔译课(英译汉)》首次全面呈现了北京外国语大学高级翻译学院教学团队积十余年之功建立的笔译教学框架。
北外高翻笔译课共两个学期,*学期教学旨在发展学生各项基础能力;第二学期侧重培养学生在各专业领域的综合实践能力。
《北外高翻笔译课(英译汉)》编写据此分为两大部分,忠实反映了北外高翻学院笔译课堂的整体面貌。
作者李长栓精选了2017—2019学年英汉笔译教学材料及附带详细注释的参考译文,通过重现教师、助教、同学切磋译文等形式,生动呈现了翻译训练(译文优化)的全过程,具有很强的实践指导意义。
《北外高翻笔译课(英译汉)》内容角度新颖,不落窠臼,填补了翻译实操类图书的空白,适合广大翻译学习者、研究者和爱好者学习研读。
克莱门特的《金瓶梅》翻译 豆瓣
作者: 周绚隆 2022 - 3
★中华书局总编辑周绚隆先生新著
★中国古典文学汉英翻译研究的极佳案例
★另辟蹊径看《金莲》,对比视角品经典
★转渡中西文化奥义,尽见言辞精妙绝伦
--------------------------------------------------------------------------------
《金瓶梅》是中国小说史上具有里程碑意义的作品,在题材选择、情节设计和人物刻画方面实现巨大突破,开启了中国小说的写实之风。此书影响巨大,已被译成多种语言。本书作者十余年前在人民文学出版社编校《(汉英对照)金瓶梅》时,对克莱门特的译本开始关注,近年又参酌芮效卫的译本,对照中文原著,逐字逐句通校克莱门特的译文,写成本书。作者既考察了克莱门特译本的翻译、出版、修订、传播过程,又分门别类地考察了克莱门特译本中存在的具体问题,探究引发这些问题的原因。可以说,本书是汉英翻译研究的一个极佳案例,对于今人从事古典文学作品的外语翻译有重要的参考价值。
翻译搜索指南 豆瓣
作者: 王华树 / 刘世界 中国对外翻译出版公司 2022 - 9
本书共分为九章,分别从搜索基础、桌面搜索、文本搜索、词典搜索、术语搜索、语料库检索、网络搜索、学术搜索和综合搜索这几方面全方位地讲解有关翻译搜索的内容和方法。本书是国内首部聚焦译者搜索素养提升的教材,采用模块化的专题形式,以解决问题为导向。在配有上百个真实搜索案例以及丰富的图文介绍的基础上,本书还兼顾理论与实践,能够帮助译者善用搜索工具、拓展搜索资源、提升搜索技巧,提高人工智能时代翻译从业者的职业素养。通过阅读此书,读者可以提升自己的搜索能力以及自身的综合能力,强化在现代翻译行业的核心竞争力。