外国诗歌
我将宇宙随身携带:佩索阿诗集 豆瓣
8.2 (26 个评分) 作者: [葡]费尔南多·佩索阿 译者: 程一身 雅众文化|北京联合出版公司 2021 - 6
★葡萄牙国宝级诗人佩索阿最重要异名
★阿尔贝托·卡埃罗诗歌全收录!
★以纯粹的感受把握自然,不思考,是唯一的纯真
【编辑推荐】
阅读卡埃罗是理解佩索阿的重要通道。佩索阿以迷人的“异名书写”筑造了神秘而独特的文学宇宙,卡埃罗在众多异名者中被尊为大师,他是“客观诗人”“自然诗人”, 强调以感觉把握自然,而反对思想式认识。
【内容简介】
作为葡萄牙国宝级诗人、“欧洲现代主义的核心人物”,佩索阿以迷人的“异名书写”筑造了一个富饶神秘的宇宙,他一生创造了众多异名者,各自拥有不同职业、个性,属阿尔贝托·卡埃罗最为重要。卡埃罗是“自然诗人”“客观诗人”,被其他异名者尊为大师,一生大部分时光在农庄度过,有着金头发、蓝眼睛,是个孤儿,只完成了小学教育。
本书收录卡埃罗创作的所有诗歌,包括《牧羊人》《恋爱中的牧羊人》《牧羊人续编》三部分。卡埃罗写诗希望不带任何哲学思想,只要真实地看待万物,强调以感觉把握自然,而反对思想式认识:“我观看,事物存在。我思想,只有我存在。”
【他人评荐】
佩索阿是令人惊奇的葡萄牙语诗人,此人在幻想创作上超过了博尔赫斯的所有作品。——哈罗德·布鲁姆
只有那些耐心阅读作品的人,以及在精神上做好准备的人,才能对卡埃罗的预见和智力上的一致性做出令人吃惊的评价。——里卡多·雷斯(佩索阿另一异名者)
2021年12月23日 想读 佩索阿以“卡埃罗”之名进行的关于“客观诗学”(物的诗学)的尝试。这本书中收录的诗歌主要关于具体的自然物、否认事物“内部”的意义、观看与思考、感觉的纯粹性、拒斥修辞,并最终建立起一种关于物的疏离与冷漠的目光。很明显,这样一种“物的诗学”并不存在,因为它背离了诗歌的本性。这样的尝试也就导致全书的诗歌无一句能击中人心,就像那些干瘪无聊的极简主义绘画作品一样。意义都被驱赶到了这种形式试图表达的“观念”之中,于是“去诗意化的诗歌”在此只剩下躯壳(这么看,书名“我将宇宙随身携带”竟然是全书最有意思的一句了)。
佩索阿 外国文学 外国诗歌 文学 葡萄牙
巨大的谜 豆瓣
所属 作品: 巨大的谜
8.8 (14 个评分) 作者: [瑞典] 托马斯·特朗斯特罗姆 译者: 陈黎,张芬龄 雅众文化 | 北京联合出版公司 2020
※诺贝尔文学奖得主特朗斯特罗姆
首部简体中文版短诗与俳句精选

【内容简介】
特朗斯特罗姆的写作深受日本俳句的影响,言简而意繁,写实的手法与超现实的想象交织,细腻的凝视与开阔的视野并存,呈现出生命和情感的诸多面向。
本书收录了特朗斯特罗姆一生所作全部俳句六十五首,并精选其各阶段短诗代表作六十五首。这些微型诗杰作既可见简洁中意趣幽微的俳句特质,又呈现特朗斯特罗姆独有的诗歌品性,带给读者层次丰富的阅读体验。特朗斯特罗姆试图在充满不确定的现实中捕捉一些可与之抗衡的小确幸,为孤寂忧郁的心灵洒落一些慰藉的火光,也为变调的人世发出温和的慨叹和诚挚的提醒。
【名人推荐】
托马斯•特朗斯特罗姆的诗作令我们得以安于自身的不确定性。
——谢默斯•希尼
最重要的诗人,具有不可思议的智慧……我从他那里偷取了不止一个隐喻。
——约瑟夫•布罗茨基
特朗斯特罗默是诗人的诗人。
——马悦然
博尔赫斯诗选 豆瓣
9.4 (37 个评分) 作者: (阿根廷)博尔赫斯 译者: 陈东飚 / 陈子弘等 河北教育出版社 2003 - 1
突然间黄昏变得明亮
因为此刻正有细雨在落下。
或曾经落下。下雨
无疑是在过去发生的一件事。
谁听见雨落下,谁就回想起
那个时候,幸福的命运向他呈现了
一朵叫做玫瑰的花
和它奇妙的,鲜红的色彩。
这蒙住了窗玻璃的细雨
必将在被遗弃的郊外
在某个不复存在的庭院里洗亮
架上的黑葡萄。潮湿的暮色
带给我一个声音,我渴望的声音,
我的父亲回来了,他没有死去。