wilde
莎乐美 道林·格雷的画像 豆瓣
作者: [爱尔兰] 奥斯卡·王尔德 译者: 孙法理 译林出版社 2002 - 10
2011年9月14日 已读
唯美主义 是否在加个前缀 黑色。印象深刻的自然是道林·格雷 他最终还是没有战胜罪恶的诱惑 却也害得自己死亡。美丽自然是魅力 青春也让人渴望 即使多半不可求 但以灵魂换取 终究只是远离幸福而求了浅薄的快乐。另外呢 一个好的朋友和引导者 可以让人的生命更有意义 却不是谁都可遇 或者懂得珍视
leave mbl wilde
夜莺与玫瑰 豆瓣
The Nightingale and the Rose
8.8 (61 个评分) 作者: [爱尔兰] 奥斯卡·王尔德 / 绘者 [英] 查尔斯·罗宾逊 译者: 林徽因 辽宁教育出版社 2011 - 9
《夜莺与玫瑰》是王尔德所著的童话作品经典选集,共收录了他的《夜莺与玫瑰》《幸福王子》《巨人的花园》《忠实的朋友》《驰名的火箭》和《星孩儿》七部脍炙人口的经典作品。这些作品,由民国时期著名的大才女林徽因翻译而成。林徽因的文字优美自然、富有灵气,充满了恬静的女性美。译文后面并附录了完整的英文原文,读者可以感受英国天才作家王尔德的语言魅力。
书中的插图由19世纪末20世纪初英国出版黄金时代的插画大师查尔斯·罗宾逊于1913年绘制,是最早为王尔德童话绘图的画家。这些插图精致活泼,意境深远,本身就具备了很高的艺术价值。
《夜莺与玫瑰》是王尔德童话的经典选集,于1888年首次出版,问世后立即引起轰动,并永久地载入英国儿童文学史,由此奠定了王尔德在童话领域内不亚于安徒生的伟大地位。1913年,英国插画大师查尔斯·罗宾逊成为给王尔德童话绘制插图的第一位大艺术家。
王尔德的童话被誉为“世界上最美丽的童话”,也被称为“世界上最感人的童话”。在他的每部作品中,几乎都有一个因为“至爱”而变得“至美”的形象。据说王尔德在给儿子诵读自己的作品时,也会因此感动得潸然泪下。
被胡适誉为一代大才女的林徽因,对王尔德的童话一直情有独钟。她在照顾爱人梁思成住院期间,翻译了王尔德被誉为“比生命更可爱的爱情”的童话,以此表达自己对爱情的忠贞。林徽因由此成为继周作人、穆木天之后,第三位向国人介绍王尔德童话作品的中国作家。
2013年12月8日 已读
裝幀精美 譯文古怪。王爾德的童話風格果然還是黑色系的 沒有什麼溫婉美好的結局 翻下來多少有點堵。最喜歡的還是第一篇《夜鶯與玫瑰》。
wilde