芥川龙之介
河童 豆瓣
8.4 (55 个评分) 作者: [日] 芥川龙之介 译者: 秦刚 上海译文出版社 2014 - 9
首个《河童》单行本
芥川龙之介遗世之作
20世纪日本文学经典
《罗生门》表现了一个东方而古典的芥川龙之介,而《河童》展示了一个引领20世纪亚洲现代文学的现代派、先锋派的芥川龙之介。
本书收录芥川的短篇小说共6篇。
《河童》通过精神病院23号患者的自述,讲述了一段与人类社会既相悖又相似的河童国里的见闻与经历。虽然假托了一个虚构的世界,但贯穿全篇的机警的讽刺和犀利的批判处处指向现实,反而比当时很多现实主义作品都更准确也更生动地刻画出了20世纪20年代日本社会真实而本质的一面。
在河童国内,所有观念都在嘲讽着现实社会中的人们,它们了解人类胜过了解自己。一旦掌握了它们特有的语言,接受了它们的怪异思想,离开了这个乌托邦之后,便会立刻陷入对人类产生无比嫌恶的烦恼之中。故事主人公好不容易才返回人世间,但由于已经无法习惯人类的生活,被当成了疯子。
罗生门 豆瓣
作者: [日] 芥川龙之介 译者: 楼适夷 浙江文艺出版社 2012 - 1
芥川龙之介编著的《罗生门》内容介绍:像他那种兼备很高教养和趣味,以及和汉洋的学问的作家,今后将不会有。从集悠久的传统和趣味,以及欧洲的学问于一身的意义上说,芥川龙之介该是过渡期的日本代表性作家,因为在我们下一个时期,将不会有和汉的正统的传统与趣味表现于文艺中。
芥川龙之介是一位才华横溢、学力丰厚、思想深刻、气品高迈、文字清丽,在艺术琢磨上颇有功力的作家。一起来翻阅《罗生门》吧!
2016年5月23日 已读
很多年前读的林译罗生门,已经没啥印象了。此译本应该是罗生门最佳译本了吧,主要为楼适夷,少量文洁若。
重读一遍,甚为精彩!同为改写,跟中岛敦是不同的味道。
日本 芥川龙之介
中国游记 谷歌图书 豆瓣
7.8 (9 个评分) 作者: (日)芥川龙之介 译者: 陈生保 / 张青平 北京十月文艺出版社 2006 - 1
《中国游记》是他三个月旅游中国的游记,全书夹叙夹议、情景交融、文采斐然,且颇具幽默感。作为游记,不仅有知识性,而且有趣味性,让人能一气读完。海纳百川,有容乃大,人类历史就是不同文明交融的过程。“洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书。小巧的篇幅容纳了文明的博大,精致的文字表达出了智慧的深沉。《中国游记》为丛书之一。芥川龙之介是日本近代杰出的作家,被文学界称为“鬼才”。
2015年5月23日 已读
『噢,这就是断桥啊。』此书也告诉了我们,打卡式的旅游要不得啊~
日本 游记 芥川龙之介
罗生门 豆瓣
作者: [日] 芥川龙之介 译者: 林少华 青岛出版社 2012 - 1
《林译经典:罗生门》内容简介:芥川龙之介的作品以短篇小说为主,多为历史题材,情节新奇甚至诡异,以冷峻的文笔和简洁有力的语言让读者关注到社会丑恶现象,这使得他的小说既具有高度的艺术性,又成为当时社会的缩影。《罗生门》是其代表作。《林译经典:罗生门》收录芥川的中短篇小说共十三篇。包括《罗生门》、《鼻》、《地狱变》、《密林中》等。