高句丽、渤海、满洲、金、女真、靺鞨、肃慎

24 本书  

高句丽、渤海、满洲、金、女真、靺鞨、肃慎

在滿洲 [图书] 豆瓣
In Manchuria: A Village Called Wasteland and the Transformation of Rural China
作者: 梅英東(Michael Meyer) 译者: 吳潤璿 publishing house: 八旗 2016 - 3
與何偉《尋路中國》、歐逸文《野心時代》並駕齊驅,
梅英東繼《消失的老北京》,再次挖掘不同面向的「非主流」中國。
歷史令人啼笑皆非的中斷、曲解和循環,
會讓這塊土地的人失憶並失根嗎?
自然的循環、農作的循環,
已經被國家扶植的私人企業以發展之名打斷了嗎?
東北,這塊土地上的故事,無疑是一部今日中國的縮影!
滿洲(東北),似乎是一塊沒有歷史、沒有未來、與我們無關的土地。隨著作家梅英東的足跡,這塊土地的味道、歷史記憶、各色人物和正在發生的故事,撲面而來,栩栩如生。
本書以位於吉林省的「大荒地村」開場,這裡的農民原本按照二十四節氣耕作,如今被一家政府資助的私人企業以發展之名招攬契作。農民被胡錦濤親自視察並期許的「東北第一村」之名所吸引,也被企業傳單上所塑造的美好生活蠱惑,而放棄了黑土地的傳統生活方式……
大荒地村的未來會如何?傳統生活方式,在人為推行現代化契作的過程中是否將消失殆盡?堅持不加入契作、遵循節氣而耕種的三舅,最終會被發展主義犧牲掉嗎?這不只是大荒地村的問題,更反應出中國農村因應現代化所面臨的巨大不確定性。
以大荒地村為起點,梅英東穿梭、行旅於東北(滿洲),探尋被遮蔽、扭曲的歷史及當地人的歷史記憶。這片土地,到處充滿了女真人(滿人)、俄羅斯人和日本人的廢墟和遺址,可是都被改頭換面:溥儀的滿洲國皇宮被稱為「偽皇宮」;溥儀作為「歷史的殘渣」和「被改造好的公民」而葬在革命公墓,但中國改革後,他的骨灰卻被移到私人的皇家陵園,變成招攬生意的廣告;在俄滿邊境,葬有二戰蘇軍槍殺的數千名日本農民之地,如今搖身變成中日友好園林……作者感慨道:「過去四百年裡,或許沒有其他地方像滿洲一樣,能對中國產生如此巨大的影響。然而它的滿洲內涵,如今卻消失不見,或者以愛國主義教育基地的形態被抽離置換。」
這就是梅英東筆下的東北,從滿洲到東北,它複雜斑駁的歷史似乎是一種循環,和按二十四節氣而生活、遵循著自然循環的傳統農作一樣,達成某種暗合,彼此呼應。另一方面,現代發展的路徑則充滿了巨大的實驗性質、無畏的想像和不確定,白山黑水的傳統生活方式瀕臨消亡……歷史、自然、農事、人物,循環與中斷,變與不變的不確定,此刻的滿洲(東北),正是一部今日中國的縮影。
作者簡介:梅英東(Michael Meyer)
美國旅行作家,畢業於加州大學柏克萊分校,現在美國匹茲堡大學和香港大學教授「非虛構寫作」。1995年,他作為美國和平團志工來到中國四川內江,1997年之後在北京生活了十年。
文章曾多次在《紐約時報》、《時代週刊》、《金融時報》、《體育畫報》、《洛杉磯時報》、《華爾街日報》及其他報刊發表。並獲得多項寫作獎肯定,包括古根漢獎(Guggenheim)、紐約市公共圖書館獎 (New York Public Library)、懷亭獎(Whiting)、洛克菲勒獎(Rockefeller Bellagio)、洛威爾湯瑪士獎(Lowell Thomas Award)等等。著有《消失的老北京》一書。
譯者簡介:吳潤璿
畢業於中國文化大學法文系、淡江大學歐洲研究所。譯有《空中堡壘:盟軍轟炸機》、《鷹擊長空:盟軍戰鬥機》、《被隱藏的中國:從新疆、西藏、雲南到滿洲的奇異旅程》、《帝國落日:大日本帝國的衰亡1936-1945》、《盲眼律師:在黑暗中國尋找光明的維權鬥士》等書。
名人推薦
梅英東喚起昔日書寫中國農村生活和大地的偉大文學傳統。他遍尋遼闊東北農民生活的軌跡,以及轉換至農企的不確定性,其內容豐富又深沉的程度,就如同這片傳說中的大地。
──何偉(Peter Hessler),《尋路中國》、《消失中的江城》、《甲骨文》作者
梅英東在章節之間不斷轉換,既審視廣闊的歷史背景,也關注自己在大荒地村的日常生活。他讓形形色色的本地人來主導敘事,嫻熟地捕捉中國口語的風情。
──《紐約時報》(The New York Times)
梅英東置身於正在迅速消失,且外邦人事實上永遠難以看清的中國農村文化之內。他以熱情、幽默與永不滿足的好奇心,將中國農村文化帶入至現實生活之中。是我讀過書寫中國的書籍中,最不尋常也最令人滿意的作品之一。
──亞當.霍許柴爾德(Adam Hochschild),《利奥波國王的亡靈》(King Leopold's Ghost,暫譯)與《終結一切戰爭》(To End All Wars,暫譯)作者
中国人在海参崴 [图书] 豆瓣
Китайская диаспора во Владивостоке: страницы истории
作者: [俄]聂丽•米兹 / [俄] 德米特里•安洽 译者: 胡昊 / 刘俊燕 publishing house: 社会科学文献出版社 2016 - 1
“中国人在这里所做的最大的‘恶行’就是他们一下子离开了符拉迪沃斯托克。这比战争还糟糕,我们会死去。”
1870~1938年,有一群中国人,默默繁荣着海参崴这座俄罗斯的远东重镇。然而,1938 年,随着苏联大清洗运动的展开,30多万在远东中国人的命运和财产被定格。多年以来,这段历史一直被尘封。而今天,两位俄罗斯研究远东地方志的专家将掀开历史的面纱。
本书主要研究在符拉迪沃斯托克的中国散民,阐述自1870年代初期起直至1938年被从远东驱逐的中国人在这近70年生活活动的方方面面。
作者运用了大量的档案材料,包括当时的报纸、杂志、旅行者的游记,并配了许多珍贵的照片和图片,图文并茂地介绍了1870~1938 年中国人在海参崴的生活和工作情况,可以说是中国人当时在海参崴的全景图。此外,作者还提到了1933年到1938年期间中国列宁学校的历史以及曾经到访过符拉迪沃斯托克的中国重要革命人士。
【名家推荐】
“这是一本有分量的著作,具有无可争辩的文献价值,它填补了在符拉迪沃斯托克的“中国人”历史空白。”
——中华人民共和国驻俄罗斯联邦特命全权大使 李辉
划界:在图们江制造现代东亚,1881–1919 [图书] 豆瓣 Goodreads
Making Borders in Modern East Asia: The Tumen River Demarcation, 1881-1919
作者: 宋念申 publishing house: 香港中文大學出版社 2026 - 6 其它标题: 劃界
图们江流域在中国历史上曾是荒蛮的边陲,但自19世纪末起,随著清帝国衰落、宗藩体系瓦解,以及日俄与资本势力的扩张,它在多方竞逐中被「制造」为现代民族国家的排他性边境。这种空间上的「划界」过程,不仅是土地的争夺,更重新界定了「人」的归属:那些跨境谋生的朝鲜农民,如何在帝国、民族与殖民的话语夹缝中,从「天朝赤子」转变为现代法律定义下的「中国人」或「外国人」?

本书跳脱单一国家视角,将图们江边界视为中、韩、日、俄与地方社会共同形塑的动态空间。作者运用多语档案,并自下而上引入边民、官员与知识分子等声音,呈现政治、经济与文化力量如何在图们江流域交织拉锯,进而重构领土、身分以至历史叙事,揭示一处边疆如何在动荡时代中,成为了东亚现代性的源泉。
Knowing Manchuria [图书] 豆瓣
作者: Ruth Rogaski publishing house: University of Chicago Press 2022 - 4
According to Chinese government reports, hundreds of plague-infected rodents fell from the skies over Gannan county on an April night in 1952. Chinese scientists determined that these flying voles were not native to the region, but were vectors of germ warfare, dispatched over the border by agents of imperialism. Mastery of biology had become a way to claim political mastery over a remote frontier. Beginning with this bizarre incident from the Korean War, Knowing Manchuria places the creation of knowledge about nature at the center of our understanding of a little-known but historically important Asian landscape.
At the intersection of China, Russia, Korea, and Mongolia, Manchuria is known as a site of war and environmental extremes, where projects of political control intersected with projects designed to make sense of Manchuria’s multiple environments. Covering over 500,000 square miles, Manchuria’s landscapes included temperate rainforests, deserts, prairies, cultivated plains, wetlands, and Siberian taiga. With analysis spanning the seventeenth century to the present day, Ruth Rogaski reveals how an array of historical actors—Chinese poets, Manchu shamans, Russian botanists, Korean mathematicians, Japanese bacteriologists, American paleontologists, and indigenous hunters—made sense of the Manchurian frontier. She uncovers how natural knowledge, and thus the nature of Manchuria itself, changed over time, from a sacred “land where the dragon arose” to a global epicenter of contagious disease; from a tragic “wasteland” to an abundant granary that nurtured the hope of a nation.
回应 引用 2026年2月26日