中西交通
唐代拂菻丛说 豆瓣
作者: 林英 出版社: 中华书局 2006 - 11
本书是广州中山大学蔡鸿生先生主编的"中外交流历史文丛"之一种。
唐代文献中的“拂林”是拜占庭帝国的别称。本书就是着眼于唐代与拜占庭帝国关系中的国际背景,从中国和拜占庭交往的中间环节――突厥汗国、昭武九姓、阿拉伯帝国在传播拜占庭文明中的地位和作用入手,从拂林与波斯、大食、天竺诸国在西域文明中的异同展开论述,具有较大的创新。
此外,本书还附有丰富的附录和图版。
大英图书馆特藏中国清代外销画精华 豆瓣
作者: 王次澄等编著 出版社: 广东人民出版社 2011 - 7
《大英图书馆特藏中国清代外销画精华》是由中共广东省委常委、宣传部长林雄任编委会主任,省委宣传部副部长顾作义、广东省新闻出版局局长朱仲南、广东省出版集团董事长王桂科、广东省政协委员黄尚立任副主任,中国社会科学院历史研究所宋家钰研究员、英国伦敦大学亚非学院中文系卢庆滨主任和王次澄教授、大英图书馆中文部主任吴芳思博士等四位学者编著,是中英学者共同合作的重点项目。
该书承大英图书馆授权,将该馆珍藏的中国清代外销画首次公布并在中国出版,其中相当多的画作是罕见的藏品,有的更是存世的珍贵孤本。该书共8卷(每卷1册),收入748幅外销画,100多万字。每幅画都注明馆藏编号、画作时间、画作种类、原画尺寸。1至6卷是反映广东题材的画作,7至8卷是反映北京题材的画作。
该书按画的内容分为15类:
1.广州港和广州府城画;
2.历代人物服饰组画;
3.广州街市百业组画;
4.佛山手工制造业作坊组画;
5.广东官府衙门建筑、陈设及官吏仪仗器用画;
6.刑罚组画;
7.园林宅第组画;
8.宗教建筑、祭祀陈设画;
9.劝戒鸦片烟组画;
10.室内陈设组画;
11.海幢寺组画;
12.戏剧组画;
13.广东船舶与江河风景组画;
14.北京社会生活与风俗组画;
15.北京店铺招幌组画。
本书的《编著说明》,就本书《导论》和各组画《概述》的撰写、图版的编辑、图画的考释等方面加以说明。
本书每组画均有《概述》,主要敍述该组画所反映的历史内容和对这些基本内容的分析考释,介绍与这些绘画相关的一些中外重要历史记载,考证部分绘画的作者年代,指出该组画的价值。根据中外历史记载,对画作进行考释。
本书的《导论》长达5万多字,在“外销画的先驱”、“外销画的收藏和收藏家”、“外销画家及画技传承”、“本书收录之外销画藏品”、“外销画的重要研究成果”和“新出版图集”等方面,进行了全面系统深入的介绍和论述。同时,指出了西方某些画家和作家在前人画作的基础上胡乱重组或并凑,导致出现移花接木、张冠李戴、误导读者的现象,劝告人们在使用分析外销画时,应秉持小心求证的态度。具有很高的研究水平和学术价值。
国家清史编纂委员会主任、中国人民大学著名教授戴逸先生为本书作序,充分肯定了编著者对清代外销画内容和性质界定的重要意义,判定外销画真实性的历史价值和重要贡献,考证外销画源流的重要成果,考释图画内容的以图证史、以史证图的研究经验和方法,对本书作了高度评价。
本书是中英学者成功合作的重要成果,是“走出去”的重点项目。为了方便中外读者的阅读和研究,本书采用了中英文对照,中文排繁体字,是一套画卷珍贵、艺术性高、资料丰富、考释详细、学术性强、印制精美的鸿篇巨制。本书的出版,填补了我国美术史的空白,不但在美术史和艺术史研究方面具有很高的价值,而且在清史、社会史、民俗史、建筑史、船舶史、中外文化交流史等方面,都具有很高的文献价值、研究价值和收藏价值,必将在海内外产生重大影响。
尤其值得一提的是,书中的《广州港和广州府城画》这幅长卷,原画长920厘米,高74厘米,为绢裱本卷轴水粉画,创作时间约在清乾隆二十五年(1760),是英国人雇用中国画家为纪念其在广州商贸经历而作,是英皇佐氏三世的藏画。此画画面,西起广州府城西边珠江上游的黄沙、柳波涌的西关炮台,东至广州府城东边珠江下游的大沙头、东水炮台,所画内容是广州港口、广州府城和珠江此段沿岸风景,画有大小码头和各类官私、宗教、中西建筑200多处,各种停泊或行驶的船舶四五百艘,岸上和船上人物六七百余,生动、形象、真实地再现了250年前长达八九公里的广州贸易口岸的繁荣景象,被人称为精美珍贵的“广州清明上河图”, 令人叹为观止。
在诸多外销画中,此画最典型地表现了中外画技的融会和交流。在清代部分采用西方画技绘制的同类题材、形式的外销画中,是创作时间较早、画幅最大、绘制最精的画作,不论在历史资料或绘画艺术上,都具有无可比拟的珍贵价值。
敦煌与中西交通研究 豆瓣
作者: 孙修身 出版社: 甘肃教育出版社 2002 - 9
本书以敦煌这一中西交通的咽喉要冲为标本,借以管窥中国古代和西方交通的概貌。对古代中国和西方的文化、科技、经贸、人员的交流都多有论说,使千载之下的我们对当时中西古道的繁盛景象,有了较为生动、具体的了解。全书分为丝绸之路的命名及内涵,丝绸之路的开通,“四主”之说,象王国印度,唐和印度属国的友谊,唐与马主突厥的关系,唐蕃古道,丝绸之路上的行人,中印文化、科技的交流等九部分。
Warriors of the Cloisters: The Central Asian Origins of Science in the Medieval World Goodreads 豆瓣
作者: Christopher I. Beckwith 出版社: Princeton University Press 2012 - 9 其它标题: Warriors of the Cloisters
How science in medieval Europe originated in Buddhist Asia

Warriors of the Cloisters tells how key cultural innovations from Central Asia revolutionized medieval Europe and gave rise to the culture of science in the West. Medieval scholars rarely performed scientific experiments, but instead contested issues in natural science, philosophy, and theology using the recursive argument method. This highly distinctive and unusual method of disputation was a core feature of medieval science, the predecessor of modern science. We know that the foundations of science were imported to Western Europe from the Islamic world, but until now the origins of such key elements of Islamic culture have been a mystery.

In this provocative book, Christopher I. Beckwith traces how the recursive argument method was first developed by Buddhist scholars and was spread by them throughout ancient Central Asia. He shows how the method was adopted by Islamic Central Asian natural philosophers―most importantly by Avicenna, one of the most brilliant of all medieval thinkers―and transmitted to the West when Avicenna's works were translated into Latin in Spain in the twelfth century by the Jewish philosopher Ibn Da'ud and others. During the same period the institution of the college was also borrowed from the Islamic world. The college was where most of the disputations were held, and became the most important component of medieval Europe's newly formed universities. As Beckwith demonstrates, the Islamic college also originated in Buddhist Central Asia.

Using in-depth analysis of ancient Buddhist, Classical Arabic, and Medieval Latin writings, Warriors of the Cloisters transforms our understanding of the origins of medieval scientific culture.
荷蘭聯合東印度公司臺灣長官致巴達維亞總督書信集1(1622-1626) 豆瓣
作者: 江樹生、翁佳音、陳瑢真、林孟欣、Paula Koning 出版社: 國史館台灣文獻館、國立臺灣歷史博物館 2011 - 3
國立台灣歷史博物館與國史館臺灣文獻館進行合作進行「荷蘭時期大員(臺灣)長官致巴達維亞城總督書信整理翻譯」計畫,將十七世紀荷蘭聯合東印度公司(VOC)檔案中,來臺十三任長官呈報給巴達維亞城總督之書信進行抄寫、整理與中文譯註,本書為司令官雷爾松及第一、二任臺灣長官於西元1622-1626年間之書信檔案。
西域史地丛稿初编 豆瓣
作者: 张广达 出版社: 上海古籍出版社 1995
弁言
本書所收錄的是筆者一九七八年以來關於中古時期西域史地與中西文化交流方面的文章。蒙師友不棄,现又刊出獻給讀者。其他一些涉及中古于闐史地和近代中國邊疆與文化交流的篇章將另行结集出版。值此刊印之際,謹向讀者作兩點說明。
多年以來,筆者感到西域的歷史和文化内涵之豐富,值得人們像法國年鑑學派費爾南·勃勞戴爾《Fernan Braudel》處理地中海世界那樣進行一番架構,進行綜合研究。當然,研究西域的困難遠在研究地中海區域之上。可是,西域具有的魅力舆地中海區域相比有過之而無不及,特别是在多元文化的匯聚和交流方面。舉世對陸地絲綢之路的研究盛而不衰就是明證。筆者久留意於此,所撰諸文雖然局限於一時、一地、一事,但心目中無時或忘西域的時空間架和文化匯聚的背景,力圖通過一時、一地、一事的叙述說明較長時期的歷史發展面貌,提示西域史地和中西文化交流有諸多棱面可供研究。
研究西域史地和文化交流,利用當地文字資料與考古文物和利用漢文文獻同樣重要。由於種種原因,當地出土文獻和考古文物資料大多近年始被人們利用,特别是許多西域古文字文獻晚近始經西方學者系统刊佈和解讀考释。在這方面,筆者不無遺憾地告知讀者,限於當時的條件,在寫作遇程中,某些敦煌和西域出土史料未抉出,個别海外發表的重要論文未寓目,阿拉伯等文獻的徵引不盡合乎學術標準,中文俄文的考古文物資料未利用充分。集中諸文,敬請讀者視為筆者努力利用多種史料的一種嘗試。
多年來,我深深感激恩師鄧廣銘先生、季羡林先生的栽培和提攜。我也非常感謝王小甫,榮新江兩位弟子,他們青出於藍勝於藍,實際是我的學友。他們對集中諸文多有所訂正補充,使我享受到了學友之間切磋琢磨之樂。當此學術出版困難之際,上海古籍出版社為推動祖國學術的發展而作出許多可貴的努力,承蒙也將此集出版,謹在此深表謝忱並致崇高的敬意。
張廣達
一九九二年六月二十四日於巴黎
目錄
弁言 (1)
碎葉城今地考 (1)
唆里迷考 (31)
關於馬合木·喀什噶里的《突厥語詞彙》與見於此書的圓形地圖 (57)
劉郁《西使記》不明地理考 (83)
唐減高昌國後的西州形势 (113)
吐蕃飛鳥使舆吐蕃驛傳制度――兼論敦煌行人部落 (175)
唐代禪宗的傳入吐蕃及有關的敦煌文書 (189)
有關西州回鵲的一篇敦煌漢文文獻――S6551講經文的歷史學研究 (217)
唐代六胡州等地的昭武九姓 (249)
論隋唐時期中原與西域文化交流的幾個特點 (281)
九世紀初吐蕃的《勅頒翻譯名義集三種》――bkas bcad rnam pa gsum (311)
唐末五代宋初西北地區的般次和使次 (335)
蒙元時期大汗的斡耳朵 (347)
古代歐亞的内陸交通――兼論山脈、沙漠、绿洲對東西文化交流的影響 (373)
伊本·胡爾達兹比赫《道里邦國志》中譯本序言 (393)
海舶來天方 絲路通大食――中國與阿拉伯世界的歷史聯繫的回顧 (417)
中国近代科学的文化史 豆瓣
作者: (美)艾尔曼 译者: 复旦文史研究院翻译组 出版社: 上海古籍出版社 2009 - 8
《中国近代科学的文化史》内容简介:这本教科书描述了16世纪中叶(1550年)以来中国的现代科学、医学和技术的文化史。它同17世纪到19世纪之间耶稣会士对中华帝国晚期的影响,以及1840年至19世纪末的现代中国早期的新教时期是联系在一起的。如果说自19世纪中叶以来中国有一种持续不变的东西,那就是,帝制下的改革家、早期的共和党人、国民党骨干和中国共产党全都把科学和技术看作是最应该优先考虑的事物。然而,我们过去总是低估了科学在中国近代史上的作用。实际上,我们对所有20世纪以前的中国自然研究还停留在认识不足的地步。
阿拉伯波斯突厥人东方文献辑注 豆瓣
作者: [法] 费琅 (Gabriel Ferrand) 辑注 译者: 耿昇 / 穆根来 出版社: 中国藏学出版社 2017 - 9
《阿拉伯波斯突厥人远东文献辑注》是研究八至十八世纪东西交通史及西域南海历史、地理、社会和经济的一部名著,是一部关于八至十八世纪航海史及西域南海历史、地理、社会和经济的极有价值的史料。
安南史研究 Ⅰ 豆瓣
作者: [日] 山本达郎 译者: 毕世鸿 出版社: 商务印书馆 2020
第一编介绍了元世祖忽必烈经营南海的整体情况,指明其对陈朝政策乃是以占城为据点支配南海整体大战略中的一环,进而阐明了元朝与陈朝的外交、以及1284-1285年及1287-1288年元朝出兵的详细经过。通过使用地图对战斗经过的研究,相对于“不知晓实地仅使用中国文献来研究”的中国史、元史研究者,山本达郎对陈朝方面动向的详细解明,并加以正确的地理考证,实现了前者无法达到的精度,使读者叹为观止。研究明朝永乐帝的对越政策、对越出兵,明朝统治越南的实际情况及黎利等人反抗而致使统治崩溃的第二编,也同样细致且高瞻远瞩。即便在当时引领越南史研究的法国学界,也尚未存在如此研究。其对明朝设置府州县的位置的考证,直到现在也仍然是各种研究的基础。
欧亚草原东部的金属之路 豆瓣
作者: 杨建华 / 邵会秋 出版社: 上海古籍出版社 2016 - 4
杨建华、邵会秋、潘玲编著的《欧亚草原东部的金属之路(精)》重点在于研究不同地区与文化之间的文化交往,这种交往是传播者与接受者的一种互动。传播是指物质特征从一种文化向另一种文化的传递。传递的方式有人群的迁徙和文化因素的次第传播,在次第传播过程中接受的特征往往会发生变异。交往会导致双方文化发生改变。例如铁器时代早期,短剑、战斧等武器以及马具在欧亚草原迅速的大范围的传播,是由于各地畜牧专业化的发展不得不采取了游动的放牧方式,各部族之间也因此为草场的争夺不断发生战争,这些新式的武器和马具正好迎合了这种需要。传播的接受者由于采用了新式武器和马具,使社会发生了巨大的变化,最明显的标志就是武士阶层的兴起,社会等级化迅速发展。迁徙(人口的流动)是传播最迅速的一种方式。在研究传播方与接受方的关系时,尤其需要注意的是传播方的器物组合,它反映了这个社会的特点,例如工具与武器的比例、马具所占比例以及实用器与奢侈品所占比例,反映了社会的武装性、游动性以及社会上层维系的手段等信息。接受方接受了哪些功能的器物,则反映了这个社会的特点。
滿漢異域錄校注 豆瓣
Lakcaha jecen de takūraha bade ejehe bithei
作者: 莊吉發 译者: 莊吉發 出版社: 文史哲出版社 2014
圖麗琛(tulišen),一作圖理琛(1667-1740),字瑤圃,號睡心主人,葉赫阿顏覺羅氏,隸滿洲正黃旗。康熙二十五年(1686),由監生考授內閣中書。三十六年(1697 ),轉中書科掌印中書,尋遷內閣侍讀。四十一年(1702),監督蕪湖關稅務。四十二年(1703),授禮部牛羊群事務總管。四十四年(1705),以缺牲被控革職。五十一年(1712 )四月,特命復職,出使土爾扈特(turgūt)。
蒙古崛起後,成吉思汗將天山北路伊里河流域分封其次子察哈台。元代覆亡後,伊里河流域為綽羅斯、杜爾伯特、和碩特及土爾扈特等厄魯特蒙古所佔據,習稱四衛拉特。其後綽羅斯部勢力獨盛,世襲準噶爾汗位,恃強凌弱,土爾扈特與之不睦,部長和鄂爾勒克遷徙裹海以北俄羅斯厄濟兒河流域。和鄂爾勒克之後,書庫爾岱青、朋蘇克、阿玉氣世為部長,至阿玉氣始自稱汗。康熙中,表貢不絕。阿玉氣從子阿喇布珠爾嘗假道準噶爾入藏,謁達賴喇嘛。旋因準噶爾汗策妄阿喇布坦與阿玉氣構怨,阿喇布珠爾不得歸,請內屬,昭封貝子,賜牧於嘉峪關外黨色爾騰。
康熙五十一年,阿玉氣汗遣使薩穆坦假道俄羅斯進貢方物,清聖祖欲悉所部疆域。並遣歸阿喇布珠爾。乃命圖麗琛偕侍讀學士殷扎納、郎中納顏等齎敕往諭阿玉氣汗。是年五月,圖麗琛等自京啟行,越興安嶺,過喀爾喀,假道俄羅斯。五十三年(1714)六月,抵達阿玉氣汗住劄之馬駑托海地方,擇吉頒發諭旨。五十四年( 1715)三月,還京,阿玉氣汗附表奏謝。圖麗琛等三易寒暑,往返數萬里,終能不辱使命。
圖麗琛旣歸,詳述道裏山川,民風物產,應對禮儀,舉凡廬舍市廛,服器飲食,林木鳥獸蟲魚,蔬果婁羅,靡有漏脫,匯成一書,名曰異域錄,滿漢兼書,首冠輿圖,次為行記,其體例略如宋人行記錄。惟宋人行記錄,以日月為綱,而地理附見,所載各大聚落,皆為自古輿圖所不載,亦自古使節所未經。圖麗琛沿途從容遊覽,將所見所聞,纂述成編,可備博物洽聞之助,可以補經史之闕。
滿文本異域錄上下二卷,雍正元年(1723)十一月刊,半葉橫15公分,縱22公分,原藏北京大學,版心刻有漢字「異域錄」字樣,下方刻有堂號「九耐堂」字樣。乾嘉年間,有古抄滿文本,除卷首無輿圖外,其餘與原刊本相同。漢文本異域錄版本多種,雍正元年原刊本有蔣廷繆、顏紹柞、白潢、楊琳、年希堯、惠士奇、蔡瑜等人之序跋。雍正二年(1724 ),續刊本有王國棟序及胡顏穎跋。乾隆四十六年(1781),異域錄收入四庫全書,釐上下二卷,冠以輿圖及提要,是為四庫本,係紀昀家藏本,首尾無序跋,殘缺不全,人名地名,頗多改易,例如原刊本「葉合」,改為「葉赫」;「阿玉氣」改為「阿玉奇」;「圖謝圖」改為「土謝圖」;「圖麗琛」改為「圖理琛」,俱同音異譯。文字謄寫,間有舛誤,未經校正,例如「栢興」誤書「相興」。其後昭代叢書、借月山房彙鈔、澤古齋鈔、小方壺齋輿地叢鈔俱收有異域錄。道光十九年(1839),錢熙柞氏刻入指海叢書,因原本末簡殘闕,所刻亦多遺漏。其後守山閣叢書又據指海本影印,叢書集成初編則據借月本以鉛字排印。
桂岩老樵將早歲所藏全本刊錄傅世,「俾有世道者續於朔方備乘之後,以成全璧」,此新出完結本,稱為桂岩本,收有雍正三年(1725)石文焯序,橫24. 5 公分,縱19公分,北京大學藏。近世以來,異域錄頗引起西方學者矚目。先後有法文、德文、俄文、英文釋本。一九六四年,日本天理大學今西春秋教授撰「校注異域錄」,系據九耐堂滿文本及桂岩漢文完結本影印出版。滿文本異域錄,文字優美流暢,不僅為罕見歷史文獻,且為珍貴之語文資料,允宜廣為流傅。為便於初學滿文者閱讀,特影印九耐堂滿文本。逐頁注出羅馬拼音,附錄桂岩本漢文,滿漢對照,其遺漏者,悉攘滿文本譯出漢文,俾成滿漢合璧,其疏漏或不逮之處。尚望方家不吝教正。
七十二年八月
莊吉發 識
往五天竺国传笺释·经行记笺注 豆瓣
作者: 慧超 著 / 杜环 著 译者: 张毅 笺释 / 张一纯 笺注 出版社: 中华书局 2006 - 4
慧超于唐开无间赴印求法,归国后写成《往五天竺国传》。该书记述途经各国情况,为研究八世纪间中亚、印度的重要资料。全书已佚,现仅残存敦煌遗书中。中外学者考订颇多,笺释者吸取众长,加以已见,并对史事作了较详细的论述。《经行记》作者杜环于唐天宝间为大食国军俘虏,历经中亚、西亚各地,后归国撰此书述经各国见闻,为中国记述伊斯兰世界的最早著录。原书已佚,现据《通典》辑录,并加详细笺注。
现笔者队根据敦煌残卷原件照片作出断句,加上小标题外,并就半世纪来海内外对敦煌卷子中俗字别字的研究,订正了历来对原文释读中的谬误。此外笔者也注意利用学术界研究南亚和中亚的较新成果,对藤田笺释中的不足或欠妥之处进行补充与订正。
算法与代数学 豆瓣
作者: 阿尔·花拉子米 译者: 武修文 出版社: 科学出版社 2008 - 1
《算法与代数学》主要内容:花拉子米的《算法》与《代数学》是他的代表性著作,也是数学史上具有重要价值的著作。前书系统介绍了十进制记数法,不仅在阿拉伯世界流行,并被译成拉丁文在欧洲传播。后书主要讨论一元一次和一元二次方程,以及相应的四则运算。两书至今仍有很高的价值,被译成多国文字在全世界传播。本次出版的即为二合一的中文译本。
《算法与代数学》主要适合为数学工作者、数学史工作者及相关专业的大学师生。
中国绘画横向关系史 豆瓣
作者: 邓惠伯 出版社: 商务印书馆 2018 - 9
本书内容梗概:
东方绘画史研究至今在我国仍是很少有人涉足的学科领域。本书作者在对东方绘画史的长期整体研究中,顺理出中国绘画在其中的主流位置观点,并以此来重新审视与研究中国绘画与东方绘画各部分之间的交流、汲取、融汇、发展。东方绘画之各主流部分,恰巧分布在丝绸之路沿线,从地中海东岸一直远到日本海,像一串熠熠闪光的宝石点缀在这条千年古道之上。而本书所叙述的东方绘画,具有着横向的紧密关系。从某种意义上看,它们几乎就是同属于一个整体而又展示着一些相异的特点罢了。数千年丝绸之路的交流和演绎使中国绘画凝聚和融汇了东方绘画各个部分的多种源流因素和一些个别特质,成为最具强大影响力的东方绘画的主干和核心部分。这是本书所要试图剖析的。
本书写作特色:
丝绸之路作为联系东西方的商道存在了几千年,是古代中国经过中亚通往南亚、西亚以及欧洲、北非的贸易交往的通道。丝绸之路促进了东西方经济的互通繁荣,同时也促进了文化的交流渗透。《中国绘画横向关系史》一书的叙述视角以中国为文化中心,讲述了丝绸之路沿线国家其艺术形式的杰出代表与中国传统美术风格的关系,观点独特,论据充分,也体现出作者宏大的东方艺术史观。
传统的丝绸之路,起自中国古代的都城长安,一直到达地中海,以罗马为终点,全长达6000多公里。而作者本书的叙述,也是按照这样的路线徐徐展开,自西向东,分为十二个章节,分别叙述了古波斯、古印度、泰国、越南、柬埔寨、中国、朝鲜及日本绘画的杰出代表,并且分析了这些美术作品在不同程度与中国绘画风格的影响渗透及相互关联。这既是一个值得深究的学术课题,同时也是一个有趣的文化交流现象。如书中波斯细密画一章中收入了一些作品,其绘画风格与中国宋代院体画风格惊人的相似。再如朝鲜绘画一章中收入了一些作品,可以看出画家对于中国明清时期文人画的学习吸收。而作者写作本书的目的,也是想起到抛砖引玉的效果,因为此类研究课题在目前还处在起步阶段。作者意在抛出自己的观点,给人们以更多的启迪与思考,希望能够引起更多人的关注,更希望在学术界能够有更多的学者加入到研究行列中来。
然而,伟大的艺术作品,无论从什么样的层次来品尝,都可以获得美妙的滋味。即便是普通的读者,也能够被书中丰富的知识含量所吸引。本书作者虽然为美术专业,但是对世界历史及地理非常熟悉,所以在讲述某地的美术作品之前,一定会先叙述清楚此地所处的地理位置以及与周边国家的关系、历史演变等等,循序渐进,使读者能够对此地有更加全面的了解,进而对此地的艺术作品更加深入的理解。同时更为难得的是,本书还配有600余幅珍贵图片,均为作者提供的第一手资料,为本书增色不少,同时使本书的趣味性和观赏价值大大提升,相比于枯燥的说明,辅以图片更能够增加代入感,使读者最大程度收获好的阅读体验。
Qing Travelers to the Far West 豆瓣
作者: Jenny Huangfu Day 出版社: Cambridge University Press 2018
Prior to the nineteenth century, the West occupied an anomalous space in the Chinese imagination, populated by untamable barbarians and unearthly immortals. First-hand accounts and correspondence from Qing envoys and diplomats to Europe unraveled that perception. In this path-breaking study, Jenny Huangfu Day interweaves the history of Qing legation-building with the personal stories of China's first official travelers, envoys and diplomats to Europe. She explores how diplomat-travelers navigated the conceptual and physical space of a land virtually unmapped in the Chinese intellectual tradition and created a new information order. This study reveals the fluidity, heterogeneity, and ambivalence of their experience, and the layers of tension between thinking, writing, and publishing about the West. By integrating diplomatic and intellectual history with literary analysis and communication studies, Day offers a fundamentally new interpretation of the Qing's engagement with the West.
葡萄牙帝国在亚洲 豆瓣
作者: [美] 桑贾伊·苏拉马尼亚姆 译者: 巫怀宇 出版社: 广西师范大学出版社 2018 - 11
▼内容简介
本书初版于1992年,于2012年修订再版。如作者所述,本书并非一部考据葡萄牙亚洲殖民地的社会、政治和经济史实细节的作品,而是旨在提供一种对这一历史时期进行综合分析的图式。从1992年到现在,这种图式提出已有二十多年,但依然经受了考验,并未被后来的研究成果超越。
全书共分十章,既历时性地讲述了葡萄牙到来之前亚洲的地缘政治和经济变化以及葡萄牙自身的国家和社会结构、葡萄牙创立亚洲帝国的模式、逻辑及其兴衰历程,也具体地分析了葡萄牙亚洲社会的不同社群,最后的结论部分则对传统的观点提出挑战。
从方法论上,作者突破了单纯的亚洲史和欧洲史的视角,而是要求将葡萄牙的亚洲事业放在全球史的视域中考量,使得本书具有全面性;同时作者也反对模式化的解释,使得本书具有穿透力。因此我们了解到:早期近代亚洲绝非铁板一块,而是有着精英的流动,自身已然发生深刻的变化;葡萄牙在亚洲的地位被荷兰、英国取代,也绝非简单的“中世纪”被“近代”战胜的历史神话。
▼名人推荐
桑贾伊•苏拉马尼亚姆对16世纪和17世纪葡萄牙亚洲帝国的经典研究已经受了时间的检验。该书坚实地立基于对葡语史料的娴熟掌握和对亚洲语境的深刻理解,以丰富的洞见和自如的清晰,描绘和解释了一段长期被无知、偏见和误解遮蔽的历史。
——澳大利亚拉特罗布大学 A. R. 迪斯尼
作为我们这个时代最杰出的历史学家之一,桑贾伊•苏拉马尼亚姆给我们提供了对早期近代葡萄牙亚洲帝国的一个练达的综述,一项对葡萄牙和亚洲在16世纪和17世纪复杂互动的启迪性研究。该书对所涉领域进行了完全的重新定义,这也是为何它写于20年之前,却能克服自然“老化效应”的原因。
——欧盟大学研究院 若热•弗洛雷斯