工具书
诗词曲语辞汇释 (上下) 豆瓣
作者: 张相 出版社: 中华书局 1955 - 1
《诗词曲语辞汇释(上下)》叙述了诗词曲语辞者,卽约当唐宋金元明间,流行于诗词典之特殊语辞,自单字以至短语,其性质泰半通俗,非雅诂旧义所能赅,亦非八家派古文所习见也。自来解释,末有专书。然词为诗余,曲为词余,诗词曲三者各为分流,仍属同源,窃意汇而释之,事或较便。汇之之法凡二:因其分流,则诗证诗,词证词,曲证曲,是为自汇;因其同源,则三者或二者互证,是为互汇。综合各证,得其解释,则假定为一义。一义不足概括,则别求解释,复假定为他义。凡属于普通羲者,在囊括众义,取材因而从宽,诗词并及题序,剧曲并及白文。采掇所及,往往有列证至十余或更以上者。
域外汉籍研究入门 豆瓣
作者: 张伯伟 出版社: 复旦大学出版社 2012 - 10
《研究生•学术入门手册:域外汉籍研究入门》包括“历史”、“方法”和“视野”这三方面。所谓“历史”,就是了解本领域的历史即学术史,知道在自己之前,前辈和同行已经做了些什么,是怎么做的。所谓“方法”,就是选择本领域目前最通行和最有效的方法,一一加以解说,并选择若干最好的典范论著,让阅读者“见贤思齐”,哪怕是“照猫画虎”,因为最初的研究不妨有一些模仿,当然模仿的应当是最高明的杰作,这才是“取法乎上”。所谓“视野”,就是开列出中国和国外在本领域最基本的和最深入的论著,使得研究生不至于“捡到篮里便是菜”,反而漏掉了必读的经典,形成引用参考文献的“随意”。这一部分可能包括了超出硕士生,甚至可以提供给博士生使用的,中外文的“进阶书目”,通过参考文献提供更广阔的学术视野,让阅读者通过简单的论著名录,知道世界上的同行在做些什么。
简帛文献与早期儒家学说探论 豆瓣
作者: 徐少华 出版社: 商务印书馆 2015 - 5
全书以“郭店楚简”、“上博楚简”、“清华竹简”为依托,注重考古资料与传世文献相结合,彼此印证、阐发,对出土竹简进行了编联次序的整理、研究,结合竹书研究成果,参考后世文献如《孟子》、《战国策》、《国语》、《史记》、《汉书》、《后汉书》等,对《六德》、《五行》、《民之父母》、《君子为礼》等篇的思想源流、篇章结构、文本流变等问题进行了条分缕析。特别是对《申公臣灵王》、《平王与王子木》、《令尹子春》等问题的研究,参照《水经注》、《读史方舆纪要》、《大清一统志》等后世文献,解决了“楚族源”、“芈姓族人南迁的时间和路线”、“夔国历史地理与文化遗存”等千年谜题,启发后学新思,可谓别开生面。
英语阅读参考手册 豆瓣
8.6 (10 个评分) 作者: 叶永昌 出版社: 电子工业出版社 2010 - 4
本书以英语关联词和常用词为引子,综合讨论它们的多种语法功能和搭配用法,并配有大量实例,便于读者扎实地理解和掌握。
可供大学、中学师生及广大英语爱好者阅读英语材料和学习英语时参考,也可供参加高考英语、大学英语四六级考试、研究生入学英语考试、托福考试的考生备考时学习。
司法语言学 豆瓣
Forensic Linguistics An Introduction to Language, Crime and the Law
作者: AO ER SEN 出版社: 上海外语教育出版社 1991
《司法语言学:语言、犯罪与法律》作为作者丰富实践经验和深厚学术底蕴之结晶,详细阐述了法律语言领域的基础概念和研究方法,旨在为读者提供一个全面的概要。值得一提的是,《司法语言学:语言、犯罪与法律》重点介绍了司法语言学在罪案调查和法庭临讯等过程中可能产生的作用和帮助,介绍了语言学家如何深入文字背后,分析各种线索,如果从语言角度入手科学的解读各种重要的案例文本。作者特别引用了一些大众熟悉的实际案例进行分析,增强了《司法语言学:语言、犯罪与法律》的实用性和可读性。
日本神社事典 豆瓣
日本の神々がわかる神社事典
作者: 外山晴彥 译者: 蘇暐婷 出版社: 台灣東販 2014 - 1
認識日本神話與信仰必備書籍!
擁有本書就能成為「日本神社通」!
神社自古以來便與日本人的生活、年中行事息息相關,可說是日本人心靈的歸宿。
日本諸神又有「八百萬神」的別稱,擁有各式各樣豐富精彩的神話傳說,本書透過這些神話傳說,簡單明瞭地說明全國各大神社祭祀的神明及其典故由來,也能從中窺探傳統日本神道教的發展與諸神信仰。除此之外,書中介紹日本神社的院落配置與建築樣式,領會傳統日式建築與庭園之美,也同時介紹至神社中參拜時必須遵守的順序與規則。
北宋禅宗思想及其渊源 豆瓣
作者: [日]土屋太祐 出版社: 巴蜀书社 2008
《北宋禅宗思想及其渊源》考察了从马祖道一到北宋末圆悟克勤的禅宗思想史。《北宋禅宗思想及其渊源》放弃过去的概括性叙述,而着眼于禅宗思想史的连续性,选择主要演变脉络进行了探讨。《北宋禅宗思想及其渊源》分上下两篇。上篇为《北宋禅宗思想的渊源》,讲述唐代的主流禅思想史。这些思想活动奠定了宋以后禅思想的基础。下篇为《北宋禅宗的思想史》,讲述北宋禅思想的演变过程。上篇把唐代禅思想史分三个阶段进行叙述,第一是马祖道一的思想,第二是对马祖思想的各种反应,第三是雪峰集团的思想。下篇先通过比较唐末禅僧玄沙师备与宋初禅僧荐福承古的思想,来分析宋代禅思想的新课题。这之后的篇章基本上按照宋代禅宗的主流交替,即云门宗、临济宗黄龙派、临济宗杨岐派的顺序进行叙述。但思想课题的实际变化和派别的交替并不完全一致,因此《北宋禅宗思想及其渊源》围绕云门文偃和宋代云门宗(第五章)、无事禅(第六章)、公案禅(第七章)、圆悟克勤和顿悟渐修思想(第八章)四个较为具体的主题,来探讨北宋禅思想的演变。
数量范畴 豆瓣
Number
作者: 柯柏特 出版社: 北京大学出版社 2005 - 4
在各种语法范畴中,数量范畴也许最为人所忽视,这多少是因为人们只是习惯于单数和复数这样的二元对立。然而,对于所有人类的语言而言,这仅仅是众多的可能性中的一种罢了。实际上,三种、四种、五种数的区分也并不少见。而汉语又是如何表现的?这也许仍然是一个值得探讨的问题。
本书作者收集了250种语言的相关材料,从更为宽阔的视野来分析数量范畴的可能系统,不但揭示了其表达的多样性,而且发现了各种令人意想不到的特殊功能。这一研究对于语言范畴的类型学探索具有非常重要的意义。也许可以说明语言之间的差异之丰富,比我们通常所认为的更为深远。
Verbal Advantage 豆瓣
9.9 (19 个评分) 作者: Charles Harrington Elster 出版社: Random House Reference 2002 - 9
First time in book form! A successful program for teaching 3,500 vocabulary words that successful people need to know, based on America's #1 bestselling audio vocabulary series.
"People judge you by the words you use." Millions of Americans know this phrase from radio and print advertising for the Verbal Advantage audio series, which has sold over 100,000 copies. Now this bestselling information is available for the first time in book form, in an easy-to-follow, graduated vocabulary building program that teaches an outstanding vocabulary in just ten steps.
Unlike other vocabulary books, Verbal Advantage provides a complete learning experience, with clear explanations of meanings, word histories, usages, pronunciation, and more. Far more than a cram session for a standardized test, the book is designed as a lifetime vocabulary builder, teaching a vocabulary shared by only the top percentage of Americans, with a proven method that helps the knowledge last.
A 10-step vocabulary program teaches 500 key words and 3,000 synonyms.
Lively, accessible writing from an expert author and radio personality.
Lingua Latina Per Se Illustrata 豆瓣
作者: Hans Orberg 出版社: Domus Latina 2004 - 8
This CD is designed to be used with Familia Romana, the first book in Hans Orberg's Lingua Latina series. The CD includes mp3 sound files of the entire book, Familia Romana, plus the Pensa as interactive exercise tutorials. This version of the CD is for PC only and does not include the Exercitia Latina I, those are on a separate CD Rom for the PC. You may also be interested in the new online course available at: courses.pullins.com
历史社会学手册 豆瓣
Handbook of historical sociology
作者: (英)德兰迪 / (英)伊辛 主编 译者: 李恭忠 / 李霞 出版社: 中国人民大学出版社 2009 - 1
本书以专题述评的形式,向读者介绍了历史社会学的主要发展历程、经典人物、重要问题、路径和方法,重在揭示近20年来该领域的最新变化和发展趋势,内容丰富、新颖,尤其适合作为社会学、历史学专业的教学参考书。
城市语言研究的理论与方法 豆瓣
作者: 王玲 出版社: 中国社会科学出版社 2012 - 6
《汉语言文字学前沿丛书:城市语言研究的理论与方法》主要关注的是城市化中的语言问题,是当代语言学的前沿课题。大规模、高速度的城市化是现代化的产物,也是当今世界的重要发展趋势。《汉语言文字学前沿丛书:城市语言研究的理论与方法》在梳理了城市语言研究的理论和方法的基础上,以合肥科学岛、南京和北京等地的调查为切入点,深入研究了城市语言的特征,不同城市语言人口状况及语言生活的变化,城市化带来的公众语言交际的问题等内容。《汉语言文字学前沿丛书:城市语言研究的理论与方法》是在言语社区理论指导下的城市语言研究的典型案例,可以作为解决城市化过程中公众交际、社会整合等问题的重要事实依据,为建立和谐社会作出贡献。
中国古代官名辞典 豆瓣
A Dictionary of Official Titles in Imperial China
作者: 贺凯(Charles O. Hucker) 出版社: 北京大学出版社 2008 - 4

陆扬
北京大學出版社決定影印出版美國中國史專家賀凱 (Charles O. Hucker, 1919-1994) 的名著《中國古代官名辭典》(A Dictionary of Official Titles in Imperial China),並希望我能簡要地介紹一下這部著作的價值。猶如許多在西方從事中國史研究的人,賀凱教授的《中國古代官名辭典》是一部我平日手頭必備的工具書。我個人的研究工作和古代中國的某些官制亦有密切的關聯,因此對這部辭書的內容和特點也算比較熟悉。但對這部著作的熟悉並不等於說我就能夠精確而全面地評價這一部範圍幾乎包括整個中國古代官僚制度的名作。這部書的作者在選擇條目以及英文譯釋等方面都體現出很不尋常的功力,要充分評估他在這些方面的貢獻,光是具備一定的中國古代制度史的修養還是不夠的,還需要對西方特別是英美中世以來的官僚制度有相當的瞭解,而這一點是我所欠缺的。所以在這裡,我只能根據我個人對這部著作的特色及其作者的學術背景的瞭解,擇要寫幾句。
先談一下賀凱。美國的中國史研究在二十世紀的五六十年代有一個關鍵的轉折,那就是從以考釋語言文獻為重點的漢學研究轉向更為全面的中國歷史研究,賀凱就是在這種變化下出現的代表性人物之一。 一九一九年,賀凱出生於美國中部文化經濟的大都會聖路易市。他從德克薩斯大學本科畢業時,正值二次大戰戰酣之際。賀凱投筆從戎,由於卓越的表現,戰爭結束時竟已獲得美國陸軍上校的軍銜。他那一代的美國學者,在二戰期間服務於美國軍隊的並不少見,但能像賀凱這樣在取得如此高的軍銜之後又投身於東亞史研究的則不多見。賀凱的博士學位是在芝加哥大學獲得的,在那裡接受了當時美國最好的漢學訓練。對他指導最多的是以研究上古文化著稱的顧立雅(Herrlee G. Creel)和以研究宋代社會知名的柯睿哲(E. A. Kracke)兩位教授。顧立雅的影響尤其顯著。顧氏的學術路向有一種很特別的混合,他十分強调以解讀文獻為重心的漢學傳統,但又開創用綜合的方式來全面研究上古思想文化。他致力於培養能讀懂中文報紙和新聞的人才,但卻又不看重兩漢以下的研究,認為那是的“新聞调查工作”(journalism) 而非嚴肅的學問 (scholarship)。這種學問上的嗜古和學術上的求新並存的現象並不出人意表。儘管顧立雅這一輩的美國漢學家開始承擔起瞭解現實中的中國的責任,但他們對中國文化傳統的基本看法還是較為保守的。
賀凱是顧立雅培養出來的最出色的學生之一。賀凱本人對學問看法並不像顧氏那樣保守,但他接受了顧氏古典學風的熏陶,對中國文化的探索不是由今溯古,而是由古及今。比如中文的學習以文言為中心,從研讀儒家經典開始。賀凱曾告訴和他同過事並相知甚久的余英時先生一則關於他自己的趣事。五十年代時賀凱到台灣訪學,坐船到基隆,上岸時海關人員問他要去哪裡,他用文言回答說:“吾欲之台北”,海關人員聽得如墜五里霧中,完全不懂他在說甚麼,搞了半天,才明白他說的原來是文言。這則故事很傳神,頗能道出賀凱這一代漢學家的特點,很難想像今天的西方中國學界中人會有這樣的事發生。但也許正是這種對中國古典文化的重視,才使得賀凱對中國傳統產生同情的瞭解,同時也使他能在幾個難度很高的研究領域內游刃有餘。雖然賀凱的學術重心和顧立雅完全不同,關注的層面則深受顧氏的影響。顧立雅對研究中國傳統政治的內涵有濃厚的興趣,而賀凱的研究也是集中於這一領域,區別只是顧氏專注於傳統政治的形成期,而賀凱則專注於傳統政治的高度成熟期,也就是顧氏不屑注意的時期。顧立雅對中國傳統思想有淵博的知識和貫通的認識,這一點似乎也影響到賀凱的工作,使他的視野並不局限於某個狹小的領域。
自芝大獲得博士後,賀凱曾先在圖桑的亞利桑那大學 (University of Arizona) 任教,在短短幾年之內,對奠定那裡的東亞研究基礎起了很關鍵的作用,雖然他在一九六一年又轉往密執安大學任教,賀凱對圖桑這個地方可說是情有獨鍾,退休他後又回到圖桑終老,成了參與當地社區活動的積極分子,而我這裡要介紹的《中國古代官名辭典》也是在圖桑定的稿。賀凱以明代政治制度史作為學術工作的中心的學術路向可以說是在亞利桑那大學執教期間確立下來的,其它的工作都在此基礎上擴展。就在賀凱從亞利桑那轉往密執安執教的那一年,他出了本小冊子,叫《明代的傳統中國政權》(The Traditional Chinese State in Ming Times) (此書封皮上的中文標題是《明代政治考》,似乎不甚貼切,應該是《明代政制考》)。這雖然是一部小書,卻不妨說是賀凱研究明史的成名之作,尤其體現出他在制度史研究方面的特出能力。書的篇幅不過八萬來字,卻能將明代官僚制度的基本結構和行政特點交代得很清楚。在書的小序裡,賀凱告訴讀者在他完成這部著作的時候,他已經有長達十二年的研究明代制度的經驗了。其實這原來是他提交給一個有關傳統中國政治權力的研討會的論文,所以在小書的序言裡他還特別感謝當時同樣是明史新起之健者的牟復禮(Fritz Mote)先生在會議期間對他的研究所作的評論。有意思的是,就在這部小冊子出版後的一年,牟復禮先生研究高青邱的專著也出版了。這兩部著作的先後問世多少可以說標誌了美國新一代明史研究的起步。
從六十年代起,賀凱一直是明史方面的重鎮,他在這方面的著作為數不少,但就其對中國學的整體影響而言,這些著作都不如他的通史著作《帝制中國的歲月》(China’s Imperial Past)和《中國古代官名辭典》。《帝制中國的歲月》完成於一九七五年。這部涵蓋整個中國歷史的著作篇幅並不很大,但剪裁得頗為用心,敘述也得當,很符合美國大學優秀通史教材的特色。全書劃分為帝制以前,早期帝制和晚期帝制三個部分,每部分又再按照“歷史概述”(general history), 制度與社會,思想和文學等門類來敘述。可以說到九十年代初以前,這部著作被美國的大學廣泛採用來做為中國史的基本教材,在流行的程度上堪與之相比的大概只有英譯的謝和耐(Jacques Gernet)教授撰寫的《中華文明史》(A History of Chinese Civilization)。 這雖然是一部教材,而且也不免帶有七十年代以前西方中國史研究的種種印跡,但依然顯示出賀凱對中國歷史的通盤認識。尤其讓我印象很深的是賀凱那簡練而精確的文筆,這一特點在該著作的幾個“歷史概述”的部分裡特別突出。他常常用一兩段文字中就能把一個時代的重大事件或脈絡交代清楚,而且描述得頗有韻味。這樣的例子觸目可見,比如第一部分的“歷史概述”末尾描述陳涉起事和秦朝覆亡的兩段文字(頁46-47),第二部分裡評述武曌的段落(頁142-143)和第三部分中概括明代文化的一段話等等。這些文字譯成中文就很難傳達,甚至還會顯得平淡無奇,但在英文原文裡上卻是錘煉頗深的史學文字,幾乎可以誦讀。九十年代以來美國出現撰寫中國通史的熱潮,但我覺得很難再看得到賀凱的這種精煉而暢達的文字了。
就賀凱一生的史學成就來說,《中國古代官名辭典》無疑是代表了他的名山事業的 Magnum Opus。他在序言裡說,他在做研究生時把《周官》裡的職官名稱編成索引給自己作參考,後來才意識到這其實就算是編撰這部辭書的開端了。他正式開始著手這一工作是一九七六年。整個過程中雖也請過密執安大學和亞利桑那大學的學生做助手,但基本工作都是由他自己親手完成的。這些工作包括全書引論部分的撰寫,所有條目的起草和修改,英文索引的制作,以及電腦打字和漢字字條的輸入等等。真可說是在處處親自把關的基礎上完成的著作。從賀凱一生的學術軌跡來觀察,他在晚年完成這樣一部以辭典形式出現的大著一點都不令人驚訝。但在整個當代西方中國史研究的脈絡裡,出現這樣的著作又是一個異數。為甚麼說是異數呢?賀凱自己在給《中國古代官名辭典》所作的序言裡就已經提供了線索。他說他完成這部著作的目的就是要“將那些並不專治制度史的漢學家們從長期試圖應付傳統中國無所不在的官僚命名系統時所承受的困擾,困惑和羞愧中解救出來” (頁 V)。這個率直而又入木三分的說明,點出了兩個有關西方中國史研究的實況,第一,中國古代制度史是個令西方漢學家頭痛的領域;第二,西方在中國官制史方面的研究很薄弱,連許多資深的學者也會老犯常識性的錯誤。自二十世紀初以來,西方的中國史研究在很多領域內都有了傲人的成績,但也存在一些薄弱的環節,官制研究甚至廣義上的制度史研究恰恰就是其中之一,這和西方中國史重文化和社會的取向以及因此而產生的學術訓練有直接的關係。當然這並不等於說西方沒有致力於某個朝代的制度史研究並取得相當的成績的學者。舉例而言,除了賀凱本人的明代官制研究之外,還有瑞典的畢漢思(Hans Bielenstein)對漢代官制的研究,法國的戴何都(R. des Rotours)對兩唐書中百官志等文獻的譯註,白樂日(étienne Balázs) 對宋代官制的考察,蓝克立(Christian Lamouroux)對《宋史 食貨志》的譯註,拉契涅夫斯基(P. Ratchnevsky)對《元史 刑法志》的譯註,英國的杜希德先生(Denis Twitchett)對唐代官僚機構的全面分析,以及美國學者白彬菊(Beatrice Bartlett)對清代軍機處,歐立德(Mark Elliot)對滿清八旗的研究等等,都是突出的例子。但上述有些成果出現在《中國古代官名辭典》完成多年之後。而以一人之力成就一部涵蓋上下兩千年的中華官職辭典,當代西方僅賀凱一人而已,這在西方的學術背景下不能不說是個異數。同時也因為西方對中國官僚制度的研究相對薄弱,這部著作在西方學者的日常研究中所具有的參考價值就更是明顯而持久。
《中國古代官名辭典》體例頗嚴謹,分為序言,引論,使用須知,條目及中英名詞索引。書的引論部分按朝代来分别概述其官制體系,每個朝代或時代(例如南北朝和五代)有其專門的章節,讓人一目瞭然。全書八千二百九十一個條目,包涵了從《周官》所載的職名到晚清的主要職官名稱。每個條目先註出官名所屬的朝代,如果在好幾個朝代都存在,則按時代順序解釋其職能的異同。而如果某一官名在《中國古代官名辭典》裡的英譯和該辭典所參考的幾種英法文中國官制研究著作中的譯法不同,則賀凱還會在條目的結尾列出不同的譯法及所出自的著作,以供讀者參考。如清代佛道機構中的“至靈”一職,賀凱採用的英譯是 Sacrificial Priest,而在英譯的布魯纳特(H.S Brunnert) 和哈蓋爾斯特洛姆 (V. V. Hagelstrom)的著作《當代中國的政治設置》(Present Day Political Organization of China)裡,這個職位的譯名是 Thaumaturgist,所以條目的結尾又將此譯名附上供讀者參考。又比如隋唐的“果毅府”,賀凱採取了基本是直譯的 “Courageous Garrison”,而他同時又列出戴何都在《新唐書 兵志》的法文譯註中所採用的 milice intrépide。《中國古代官名辭典》的條目解釋一般都突出要點,但也有不少條目解釋得很詳盡,不僅勾勒出其中變化的歷史過程,而且連變化出現的具體年份都有列出。辭書中對唐代的十六衛府和明清時代的承宣布政使司的解釋就是體現此種特色的兩個典型例子。由於是用西文撰寫中國古代的職官辭典,所以不能像用中日文撰寫那樣能比較方便地直接引用原始文獻,作者因此必須能對相關資料有自己的把握,才能用文字敘述出來,但正因如此,在寫作上要花的功夫就很大。 而且這部著作主要是為西方的學術界而撰寫,所以賀凱盡量要在中國古代職官的英文譯名上斟酌選用比較易於西方一般學界理解的稱謂和名詞。所以這部著作並非一般意義上的職官辭典,而是一部研究性很強的著作,處處都顯示出編撰者自己的判斷。
但《中國古代官名辭典》並不追求巨細靡遺,賀凱的主要目的是對中國歷代官制的結構及其變遷作一個總括性的呈現。中國古代職官的變化和延續性都很強,常常是同中有異,異中有同,賀凱的工作也是要讓讀者盡量能體會這些細微的差別。辭典中的條目雖多,卻並不瑣碎。比如條目中有明清時代的總督一職,而清代的各省總督只是在該條目解釋清代的部分裡提到,並不作單獨條目列出。在辭典的使用須知裡特別提醒學者在參考這部著作時要能有想像和綜合的能力,才能舉一反三。賀凱在編纂此書時最主要的中文參考著作是黃本驥的《歷代職官表》,但他也指出《歷代職官表》過於強调沿革而產生的弊端。他同時還參考了較少為西方學界所知的梁章鉅的《稱謂錄》,用來作為非正式官稱的依據。此外還有日中民族科學研究所編的《中國歴代職官辭典》和楊樹藩《中國文官制度史》等等。當然中國古代的官制的功能和變化常常很複雜,現代的研究工作也總是不斷深入。《中國古代官名辭典》是一部以八十年代以前西方研究中國官制史的成果為基礎的著作,今天若以專家的眼光來看自然會發現其中的缺失,比如對唐代的學士院和翰林院,翰林學士和翰林待詔之間的根本性差別就沒能完全分辨清楚就是一例。但像這類重要的分別即便在唐史研究相對發達的中日學界也只是到了二十一世紀初才開始普遍受到重視。所以這些因學術發展的階段性所造成的不足一點都不妨礙引介《中國古代官名辭典》這部名著到中文學術界來的價值。中國古代官制的研究在中國史學界一直算是一門顯學,出版的學術專著和論文無論數量還是質量都大有超越西方同行的地方。但就我所瞭解,若以全面性的職官工具書而言,無論編排的用心還是撰寫的講究,中文世界的同類型著作中能和《中國古代官名辭典》相媲美的其實還很少。我相信,引進這部作品對日後在中文世界能出現更高質量的中國古代制度史工具書將會有非常良好的影響。