文学
蒙田随笔全集(全三册) 豆瓣
9.4 (7 个评分) 作者: [法国] 蒙田 译者: 潘丽珍 等 出版社: 译林出版社 1996
《蒙田随笔全集》共107章,百万字左右。其中最著名的一篇为《为雷蒙·塞蓬德辩护》,充分表达了他的怀疑论的哲学思想。
蒙田以博学著称,在全集中,日常生活、传统习俗、人生哲理等等无所不谈,特别是旁证博引了许多古希腊罗马作家的论述。书中,作者还对自己作了大量的描写与剖析,使人读来有娓娓而谈的亲切之感,增加了作品的文学趣味。它是十六世纪各种思潮和各种知识经过分析的总汇,有“生活的哲学”之美称。书中语言平易通畅,不假雕饰,在法国散文史上占有重要地位,开创了随笔式作品之先河。
这部作品卷帙浩繁,用古法文写成,又引用了希腊、意大利等国的语言,以及大量拉丁语,因此翻译难度相当大。本社积累了组译出版《追忆似水年华》的成功经验,采用了蒙田死后于1595年经过增订的定本,于1993年开始组译,历经四年之久,分成三卷一次推出。这是蒙田随笔的第一个全译本,参与该书的译者都是研究和翻译法国文学富有经验的学者,为译出蒙田随笔特有的思想火花和语言魅力,各位译者都付出了巨大的努力,翻译态度是极为严谨的,读者可以从中真实地窥见到蒙田的思想、风格及他所生活的时代的风俗民情蒙田在文中论述的有些观点也许未必正确,但读者可以从随笔的总体上吸收他的思想和艺术精华,并收到启智怡情的功效。
蜗耕集 豆瓣 谷歌图书
7.7 (13 个评分) 作者: 张治 出版社: 浙江大学出版社 2012 - 5
本书是关于西方古典学和中国翻译史研究的文章,研究了钱锺书、周作人、林纾、罗念生等学者对西方古典作品翻译的理论与实践,评述了现在古希腊罗马翻译中存在的问题,作者知识渊博,打通中西,有很高的可读性和研究价值。
杜诗考释 豆瓣
作者: 曾祥波 出版社: 上海古籍出版社 2016
本书以下述三个原则展开研究,即:研究理路上以洪业为师法;诗义阐释上以宋注为源头;版本源流上以编次(系年)为核心。内容分为上、下两编。
上编为“杜集传谱考论”。阐述杜诗宋本、早期宋注、唐宋时期杜甫《传》、《谱》的文献沿革流变、撰述特点等问题。
下编为“杜诗选释”。宋人姚宽《西溪从语》卷上说:“或谓诗史者,有年月地里本末之类,故名诗史。盖唐人尝目杜甫为诗史。”杜诗非但为一国之诗史,亦为一人之诗史,故下编在洪业《杜甫》一书所选近四百首诗篇的基础上,进一步选取具有与杜甫个人行实、唐代史事最相关,宋人讨论分歧较多的代表性杜诗一百十七首,以编次(系年)为核心,以宋注为源头,汇集诸家注释及于“年月地里本末”者,分“系年”、“题解”与“笺释”三部分加以考释。
杜诗研究著述分为上、下编——其中下编为诗选注,是上编的文献基础与例证来源——这是现代杜诗研究著述的一种常见体例。
从礼仪化到世俗化 豆瓣
作者: 陈致 译者: 吴仰湘 / 黄梓勇 出版社: 上海古籍出版社 2009
《诗经》的研究,历来颇盛,然多为传统文献学和文学史的探讨。《从礼仪化到世俗化:<诗经>的形成》作者从古文字学与语言学入手,进一步引入音乐考古学和民族音乐学的关注,对《诗经》各部分之多元的来源及历史变化赋予了新的解答。全书基于翔实的资料与客观的分析,认为《诗经》之“南”、“风”、“雅”、“颂”起初源于不同的乐器之名,其后发展为具有不同地方特色的音乐体式,因而反映了不同种族、不同地域所代表的不同文化。 从而,《诗经》的结集,伴随着商周文明的对抗与融合,经历了一个从礼仪化到世俗化、从标准化到地方化的复杂而漫长的过程。
王尔德喜剧 豆瓣
作者: [英] 奥斯卡·王尔德 译者: 余光中 出版社: 江苏凤凰文艺出版社 2017 - 3
本作品是著名诗人、散文家、学者余光中先生花费20余年翻译的英国著名诗人、剧作家奥斯卡·王尔德的四出喜剧作品《理想丈夫》《不可儿戏》《不要紧的女人》《温夫人的扇子》。并对每一部作品翔实导读。
王尔德,19世纪英国伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。
王尔德一生创作了大量的作品。他取材丰富、涉猎面广。其戏剧作品尤其是四部喜剧对话中的语言,每个词汇都值得推敲,被评为“王尔德的戏剧作品,改一字不易。”
王尔德是个勇敢的剧作家,他诙谐的语言揭示了上层社会的腐朽与混乱。很多名言警句甚至来自于一些负面角色,这使得对话显得更加有趣,也使得人物塑造更加丰满而真实。
《王尔德喜剧:对话·悬念·节奏》一书收入其四出喜剧作品,对领略喜剧大师的锦心妙口,并学习现代喜剧创作以及影视剧创作精髓都有极大的帮助。同时,作为国内市场上一部足本收录王尔德喜剧作品的著作,对于王尔德喜剧作品拜读、研究提供了更全更准确的范本。
普里什文随笔选 豆瓣
作者: 米.米.普里什文 出版社: 百花文艺出版社 2005 - 5
本书系作者晚年所留下的一部日记体散文《大地的眼睛》的选译本。包括“通向友人之路”、“沉思”、“人类的镜子”三部分。 “这是一部惊人的巨著,充满富有诗意的思想和出乎意外简短的观察结果——普里什文在这些日记中用两三行文字表达出来的这些观察结果,如果加以发挥,就足够另一个作家写出整整一本书来。”(巴乌斯托夫斯基语)
在乌苏里的莽林中 豆瓣
9.5 (8 个评分) 作者: [苏]弗·克·阿尔谢尼耶夫 译者: 王士燮 / 沈曼丽 出版社: 人民文学出版社 2005 - 2
弗·克 阿尔谢尼耶夫考察西伯利亚原始森林时,遇到了一位赫哲族猎人德尔苏·乌扎拉,请他做向导。流浪猎人乌扎拉譬觉灵敏 对山林无比熟悉 能嗅到动物的气息。辨别人和动物的足迹等等。他凭借高超的生存本领,数度帮助阿尔谢尼耶夫和他的队伍渡过难关,多次救了阿尔谢尼耶夫等人性命。两个男人在森林探险中结下了深厚的友谊。5年以后,阿尔谢尼耶夫把德尔苏带到生活无虞的城市居住。可老猎人处处与现代化的社会发生冲突。最后,属于大自然的德尔苏·乌扎拉返回莽林中,不幸死于盗贼之手。
本书是对一个善良朴实平凡的人的终极关怀,是一曲普通人的生命的挽歌。
本书是苏联地理学家阿尔谢尼耶夫于二十世纪初在乌苏里地区考察后写出的地理考察报告,也是一部堪与《瓦尔登湖》相媲美的绿色文学经典,全书分为《乌苏里山区历险记》(原名《乌苏里地区之行》)和《德尔苏·乌扎拉》两部分。日本电影大师黑泽明根据该书改编的电影 《德尔苏·乌扎拉》引起国际影坛轰动,获得1975年奥斯卡最佳外语片奖。
中国文学史 新著(全三册) 豆瓣
作者: 章培恒 / 骆玉明 出版社: 复旦大学出版社 2007
本书是对现代文学以前的中国文学发展过程的实事求是而又独具特色的描述。在描述中,作者以人性的发展作为文学演变的基本线索;吸收西方形式美学的成果,把内容赖以呈现的文学形式(包括作品的语言、风格、体裁、叙事方式、由各种艺术手法所构成的相关特色等)作为考察的重点,并进行相应的艺术分析;严格遵照实证研究的原则,伴随必要而审慎的考证,通过对一系列作品的新的解读和若干长期被忽视的重要作家、作品以及其他文学现象的重新发现,以探寻和抉发中国古代文学本身的演化和中国文学古今演变的内在联系,从而揭示出中国现代文学乃是中国古代文学的合乎逻辑的发展,西方文化的影响只是加快了它的出现而非导致了中国文学航向的改变。此书虽然充分吸收了复旦大学出版社1996年出版的《中国文学史》的优点,但却已是一部新的著作。
漂泊 豆瓣
作者: 老威 出版社: 中国戏剧出版社 1999 - 9
《漂泊》是近年来最有意思的一本书。它是一本原生态的采访记录,作者名之曰“边缘人采访录”。而在我看来,这种说法是有些“问题”的。书中的几十个人物,表面上看确实都是社会的“边缘人”,但在更本质的意义上,他们才是这个社会的“大多数”。正是他们构成了金字塔的底座,构成了坚韧的、沉默的、卑微的中国“人民”。“主流”与“边缘”是一组对立的概念。按照我的理解,
“主流”是少数,而“边缘”却是多数。所以,这本书的副题与其叫“边缘人采访录”,不如叫“中国底层社会的真相”。
被采访的主体三教九流,无所不有:从杀手、神医到乞丐、酒鬼,从卖笑小姐、买欢客人到流浪画家、民间艺人……它为我们展示了一个我们不熟悉却又似乎很熟悉的世界。主人公也许离我们很遥远,也许就在我们的身边。他们的表达在我们听来,也许如同天外来客,也许如同家常便饭。他们或者愚不可及,或者绝顶聪明,或者年轻得像一张白纸,或者饱经沧桑像一颗老姜。当90年代的知识分子们悠闲地坐在咖啡馆里醉眼蒙 地看着玻璃窗外的灯红酒绿时,80年代名噪一时的诗人廖亦武却一步一个脚印地走向民间、走向底层,集数年之心血完成了这部“中国新闻史上从未有过的采访”。我想,这本书的作者不仅是廖亦武(老威)一个,而是他与采访者们共同用心灵完成的。
《漂泊》中很大一部分是“那个时代”的人物,他们只不过苟延残喘到了“这个时代”而已,他们的意义更多的是“文献学”和“考古学”上的。而我更加关注的是那些直接参与和创造这个时代的人们的表达。例如,所谓的“三陪小姐 ”,她们当然是“边缘人”,但从人数上看,她们已有数百万、上千万之众,绝非“一小撮”。而我们对她们除了蔑视以外,几乎没有其它的态度。因此,我很敬佩采访者对她们的关注———她们与我们一样,是可怜又可悲的“人”。倾听她们的声音,比起飞天玄妄地在书本上谈论“自由”来,才是真正地向“自由” 表达敬意。书中有一位“三陪小姐”坦率地说:“我没文化,更没本事,大道理讲不出来,只希望平平安安度日,多挣些钱。”在谈到未来时,她说:“最理想的是在陌生的地方遇到心目中的白马王子,那么我一定改头换面,重新做人。现在医学发达,要变成纯情少女容易。”看一个人如何理解“小姐”,就可以看出他(她)是如何理解中国的———有道德至上主义者的方式,有实用主义者的方式,也有人本主义者的方式。我能够感受到,老威采取的是后者。对于这样一些本真的表达,我们用不着进行任何价值评判和理论分析———我们面对的是生活本身。
时下,知识界津津有味地谈论关于后现代、后殖民、国学、全球资本主义等等宏大的话题。我毫无兴趣,因为这些大而无当的话题与特定时空中的“中国”无关。这些文章是夹杂着英文的方块字,印在苍白的纸上。相反,我愿意对老威的选择和实践表示衷心的敬意。这一“非新闻”甚至是“反新闻”式的记录,因为真实而具有了永恒的生命。在这个时代,写诗是一件过于奢侈的事情,所以天赋极高的廖亦武放弃了写诗。然而,这些底层民众充满悖谬的、最清晰却又最含混的表达,却在另一个意义上接近了诗歌。
方丈記 豆瓣 Goodreads
方丈記
作者: 鴨 長明 译者: 市古 貞次 出版社: 岩波書店 1989 - 5
『方丈記』(ほうじょうき)は、鴨長明(かものちょうめい、かものながあきら)によって書かれた中世文学の代表的な随筆。
鴨長明が晩年、日野山に方丈(一丈四方)の庵を結んだことから「方丈記」と名づけた。鎌倉時代、1212年(建暦2年)に記されたとされるが、原本は残っていないと見られる。現存する最古の写本は大福光寺本であり、しばしば研究の底本とされる。漢字と片仮名、もしくは漢字と平仮名の混ざった和漢混淆文で書かれたものとしては、最初の優れた文芸作品である。また、乱世をいかに生きるかという自伝的な人生論でもある。 吉田兼好の『徒然草』が書かれたのは、この後およそ100年後である。清少納言の『枕草子』とあわせて日本三大随筆とも呼ばれる。
鴨長明無常観の文学と言われる。冒頭で移り行くもののはかなさを語った後、同時代・または過去の災厄についての記述が続き、後半には自らの草庵での生活が語られる。さらに末尾では草庵の生活に愛着を抱くことさえも悟りへの妨げとして否定する。
文选(附考异十卷) 豆瓣
作者: 【梁】萧统 编 出版社: 浙江大学出版社 2017 - 6
以嘉庆十四年胡克家覆宋尤袤本为底本影印。《文选》是我国现存最早的诗文总集,在保存唐前文献方面有突出地位,唐前的大部分诗文能保存到今天都仰赖此书。清嘉庆间,胡克家以尤袤刻本为底本进行覆刻,同时得顾千里校订,附考异十卷进行纠缪,集文献价值、学术价值、审美价值于一身。
A Truth Universally Acknowledged 豆瓣
作者: Susannah Carson 出版社: Random House 2009 - 11
For so many of us a Jane Austen novel is much more than the epitome of a great read. It is a delight and a solace, a challenge and a reward, and perhaps even an obsession. For two centuries Austen has enthralled readers. Few other authors can claim as many fans or as much devotion. So why are we so fascinated with her novels? What is it about her prose that has made Jane Austen so universally beloved?
In essays culled from the last one hundred years of criticism juxtaposed with new pieces by some of today’s most popular novelists and essayists, Jane Austen’s writing is examined and discussed, from her witty dialogue to the arc and sweep of her story lines. Great authors and literary critics of the past offer insights into the timelessness of her moral truths while highlighting the unique confines of the society in which she composed her novels. Virginia Woolf examines Austen’s maturation as an artist and speculates on how her writing would have changed if she’d lived twenty more years, while C. S. Lewis celebrates Austen’s mirthful, ironic take on traditional values.
Modern voices celebrate Austen’s amazing legacy with an equal amount of eloquence and enthusiasm. Fay Weldon reads Mansfield Park as an interpretation of Austen’s own struggle to be as “good” as Fanny Price. Anna Quindlen examines the enduring issues of social pressure and gender politics that make Pride and Prejudice as vital today as ever. Alain de Botton praises Mansfield Park for the way it turns Austen’s societal hierarchy on its head. Amy Bloom finds parallels between the world of Persuasion and Austen’s own life. And Amy Heckerling reveals how she transformed the characters of Emma into denizens of 1990s Beverly Hills for her comedy Clueless. From Harold Bloom to Martin Amis, Somerset Maugham to Jay McInerney, Eudora Welty to Margot Livesey, each writer here reflects on Austen’s place in both the literary canon and our cultural imagination.
We read, and then reread, our favorite Austen novels to connect with both her world and our own. Because, as A Truth Universally Acknowledged so eloquently demonstrates, the only thing better than reading a Jane Austen novel is finding in our own lives her humor, emotion, and love.
永州旧事 豆瓣
作者: 李茵 出版社: 东方出版社 2005 - 1
永州在湖南的南部,古称零陵,缘名于舜帝。潇湘二水在这里交汇,是由湘入桂的要道。古代的永州是历代王朝放逐贬官的蛮荒之地,公元805年冬天的一个黄昏,因永贞革新失败而被放逐的柳宗元逆湘江而上,悄然来到了永州赴任永州司马。
柳宗元到了永州以后,由于一心盼着北归,一直没有寻找固定的住所。他最初寄居在永州城南潇水东岸的龙兴寺,此后不久又从龙兴寺搬到了高山寺。
高山寺在唐代称为法华寺,建于唐代中期,寺庙的规模要比龙兴寺大很多。每当黄昏来临,寺庙击鼓鸣钟的时候,在全城都可以听到,故名“山寺晚钟”,是永州八景之一。
公元809年,柳宗元到永州已经五年,按照唐代惯例,贬官二至五年后可以“量移”,也就是调任一个好一点的地方,恰逢这一年又册立太子大赦天下。但朝庭明文规定,“八司马”不在宽赦之列。北归无望的柳宗元就从高山寺搬了出来,定居在潇水西岸的冉溪,并把冉溪改名为愚溪。
柳宗元之所以把它称之为“愚”,意思就是自己太愚蠢了,得罪了朝庭才来到这种蛮荒之地,因此,这里的山水也跟着自己变愚了。其实,他用的反语,只是借此表达自己的愤怒罢了,其它称为“愚”的还有愚丘、愚泉、愚沟、愚池、愚堂、愚亭、愚桥,合愚溪称为“八愚”,并作八愚诗刻在溪石上。今天能够看到的只有愚溪和愚桥,还有重修的愚亭。
柳宗元的《八记》是山水游记的典范,文简意赅,各自成篇,但又前后连贯。人们对永州的印象也大多是这些游记所形成的。但《八记》描写的景物因年代久远,已发生了很大的变化。除了小石城山还与原景较为接近,其余的西山、西小丘、袁家沟、石渠、石涧、钴母潭,甚至最负盛名的小石潭都已经很难看到它们的原貌了。
小石城山在明代的时候修了一座“芝山庵”,所以又名芝山,今天的永州市芝山区也就得名于此。
安史之乱后的唐王朝已经是日薄西山,不幸的王朝总上演着不幸的宫廷往事却也总制造着一种无心插柳的文坛盛宴。谁也没有想到,包括柳宗元自己,这段在中国历史上极为平常的贬谪往事,成就了柳宗元,也给永州留下了最深的烙印。
在乌苏里的莽林中 豆瓣
8.6 (10 个评分) 作者: [苏] 弗·克·阿尔谢尼耶夫 出版社: 人民文学出版社 2005 - 2
弗·克 阿尔谢尼耶夫考察西伯利亚原始森林时,遇到了一位赫哲族猎人德尔苏·乌扎拉,请他做向导。流浪猎人乌扎拉譬觉灵敏 对山林无比熟悉能嗅到动物的气息。辨别人和动物的足迹等等。他凭借高超的生存本领,数度帮助阿尔谢尼耶夫和他的队伍渡过难关,多次救了阿尔谢尼耶夫等人性命。两个男人在森林探险中结下了深厚的友谊。5年以后,阿尔谢尼耶夫把德尔苏带到生活无虞的城市居住。可老猎人处处与现代化的社会发生冲突。最后,属于大自然的德尔苏·乌扎拉返回莽林中,不幸死于盗贼之手。

本书是对一个善良朴实平凡的人的终极关怀,是一曲普通人的生命的挽歌。

本书是苏联地理学家阿尔谢尼耶夫于二十世纪初在乌苏里地区考察后写出的地理考察报告,也是一部堪与《瓦尔登湖》相媲美的绿色文学经典,全书分为《乌苏里山区历险记》(原名《乌苏里地区之行》)和《德尔苏·乌扎拉》两部分。日本电影大师黑泽明根据该书改编的电影 《德尔苏·乌扎拉》引起国际影坛轰动,获得1975年奥斯卡最佳外语片奖。
草枕 豆瓣
草枕
9.0 (54 个评分) 作者: [日]夏目漱石 译者: 陈德文 出版社: 上海译文出版社 2014 - 6
《草枕》是夏目漱石的前期的重要代表作之一。小说写"我"--一个青年画家为了躲避俗世的忧烦,寻求"非人情"的美的世界,来到了一个偏远的山村,以及在那里的所见所思所闻。作品着重描写了山村中的人和景物,其间穿插着大量"我"关于艺术论和美学观的独白,并比较了东西方艺术的差异。这些独白中最为核心的观点即"非人情"。所谓"非人情"是一种超越道德或人情的境界,是超脱世俗的出世境地,也是一种艺术审美观。比如作品中的"我"认为陶渊明的诗中所传达出来的意境便深得"非人情"三昧。因此,《草枕》与其说是一篇小说,更像是一部夏目漱石关于艺术的论著;而对山村风情的描写以及不时出现的俳句和诗词又让这部作品像是一篇优美的游记散文。总之,《草枕》是一部别具特色的作品,非常值得一读。
2017年6月24日 已读
翻译很见功力。本书虽小,却需细嚼。而且小说的感觉淡,散文的意味浓。夏目漱石小说里的汉诗不得累死日本读者。课题:夏目漱石的艺术观
2015 2016 kindle 上海译文出版社 夏目漱石
日本文学史序説〈上〉 豆瓣
作者: 加藤周一 出版社: 筑摩書房
日本人の心の奥底、固有の土着的世界観とはどのようなものか、それは、外部の思想的挑戦に対していかに反応し、そして変質していったのか。従来の狭い文学概念を離れ、小説や詩歌はもとより、思想・宗教・歴史・農民一揆の檄文にいたるまでを“文学”として視野に収め、壮大なスケールのもとに日本人の精神活動のダイナミズムをとらえた、卓抜な日本文化・思想史。いまや、英・仏・独・伊・韓・中・ルーマニアなどの各国語に翻訳され、日本研究のバイブルとなっている世界的名著。上巻は、古事記・万葉の時代から、今昔物語・能・狂言を経て、江戸期の徂徠や俳諧まで。
The Cambridge History of Chinese Literature 豆瓣 Goodreads
作者: Kang-i Sun Chang / Stephen Owen (Editors) 出版社: Cambridge University Press 2010 - 4
China has one of the longest continuous literary traditions in the world. From the beginnings of the Chinese written language to the lively world of internet literature, these two volumes tell the story of Chinese writing, both as an instrument of the state and as a medium for culture outside the state. The chapters, organized chronologically, treat not only poetry, drama, and fiction, but also historical writing and other prose forms. Written by internationally recognized experts in the field, the History frequently challenges current scholarship, from taking recent archeological discoveries into consideration to understanding Chinese modernity not as a sudden rupture with the past but as part of a longer process. The History offers both an integrated narrative, situating literature in its larger cultural context, and an overview of the key developments of the past millennia accessible to non-specialist readers as well as scholars and students of Chinese.
Contents
Volume I: Introduction;
1. Early Chinese literature: beginnings through Western Han Martin Kern;
2. From the Eastern Han through the Western Jin (AD 25–317) David Knechtges;
3. From the Eastern Jin through the Early Tang (317–649) Xiaofei Tian;
4. The Cultural Tang (650–1020) Stephen Owen;
5. The Northern Song (1020–1126) Ronald Egan;
6. North and South: the twelfth and thirteenth centuries Michael Fuller and Shuen-fu Lin;
7. Literature from the Late Jin to the Early Ming: ca. 1230–ca. 1375 Stephen H. West; Bibliography; Glossary;
Index; Volume II: Introduction;
1. Literature of the Early Ming to Mid-Ming (1375–1572) Kang-i Sun Chang;
2. The literary culture of the Late Ming (1573–1644) Tina Lu;
3. Early Qing to 1723 Wai-yee Li;
4. The Literati Era and its demise (1723–1840) Shang Wei;
5. Prosimetric and verse narrative Wilt L. Idema;
6. Chinese literature from 1841 to 1937 David Der-wei Wang, Jing Tsu and Michel Hockx;
7. Chinese literature from 1937 to the present Michelle Yeh, Jing Tsu and Michel Hockx; Bibliography; Glossary; Index.
中古文学文献学 豆瓣
作者: 刘跃进 出版社: 江苏古籍出版社 1997
任何一种科学的发展,实际上都是人类对客观世界认识不断深化的结果。自然科学是这样,社会科学也是这样。因此,一个研究者在他所从事的科研工作中要有所发现、有所推进,都必须充分总结前人的成果,在已有的基础上加以深化和发展。否则要思取得较好的成绩无疑是很困难的。本书正是为着这样一个目的。
在论述问题时,作者显然不限于介绍学术界对这些具体问题的论争,而是把这些问题作为整个齐梁文学发展演变过程中各个环节来思考的。在他撰写到这一部分时,曾对这些问题和齐梁之际文学思潮的关系作了种种思考和推论,因此能从较高的角度来看待这些问题,也更能对读者有所启发。
本书对前人和今人关于中古文学史中的不少争论问题作了扼要的论述,从而对研究者很有启发的话,那么本书中关于这一时期文学作品的一些重要选本和总集的论述,似科尤见功力。