读诗三札记 豆瓣
作者: 萧涤非 1957 - 2
前记
《读诗三札记》,包括曹植、阮籍、谢灵运三家的诗。名曰札记,其实是笔记,因为基本上都是黄节先生所讲的。(我是先写阮籍后写曹植的,现以作家年代为序。)
黄先生本是北大的老教授,大约是1929年,他到清华大学讲课,先后给我们开了《诗经》(他有《诗旨纂辞》,未完)、《乐府》(他是第一个在大学里讲乐府的,有《汉魏乐府风笺》)、曹植诗、阮籍诗、谢灵运诗和鲍照诗(均有注)等几门课。这几门课,他在北大都不只讲一次,据他说,曹植诗讲过三次,有位同学也就听了三次(毕业后还来听)。但使人奇怪的是,竟没有一个人把他的言论作一番整理记录。我觉得这是一个缺陷,因为黄先生不仅是一位诗学专家,同时也是一位诗人,他的言论,无论是对研究者或创作者来说,都是值得重视的。所以我便利用学习的机会,趁着记忆犹新的时候,写成了这三篇札记。现在作家出版社打算把三篇札记附录在三家诗注之后,我认为有必要,也是符合个人的初心的。
这三篇札记写作的确实年份,我已记不清。前两篇大概写于1930年,由吴宓先生发表在《学衡》第70期上;后一篇大概写于1931年,由朱自清先生发表在清华大学《中国文学会月刊》第一卷上。当然,先生的言论是不可能都正确的,但为了保存真相,作为一种历史文献,在这里除了补正一些字句的讹脱外,不拟作任何修改。文中重点,是先生当日所加,现在也仍然保留。(谢诗札记因排印时删去重点,原稿早佚,只好从略。)
The Best Poems of the English Language 豆瓣
作者: Harold Bloom 出版社: Harper Perennial 2007 - 8
This comprehensive anthology attempts to give the common reader possession of six centuries of great British and American poetry. The book features a large introductory essay by Harold Bloom called "The Art of Reading Poetry," which presents his critical reflections of more than half a century devoted to the reading, teaching, and writing about the literary achievement he loves most. In the case of all major poets in the language, this volume offers either the entire range of what is most valuable in their work, or vital selections that illuminate each figure's contribution. There are also headnotes by Harold Bloom to every poet in the volume as well as to the most important individual poems. Much more than any other anthology ever gathered, this book provides readers who desire the pleasures of a sublime art with very nearly everything they need in a single volume. It also is regarded as his final meditation upon all those who have formed his mind.
观看王维的十九种方式 豆瓣
19 Ways of Looking at Wang Wei
8.6 (57 个评分) 作者: [美国] 艾略特.温伯格 / [墨西哥] 奥克塔维奥·帕斯 译者: 光哲 出版社: 商务印书馆 2019 - 2
◆入选 豆瓣·2019年外国文学非小说类年度十佳
◆编辑推荐
有关汉语诗歌翻译的经典之作。
当今昔皆为汉语的一首诗,变成一首英语诗、一首西语诗、一首法语诗,其中又有着怎样的发生呢?
伟大的诗歌正是在不断的变形、不断的翻译之境中活着:诗作死于穷途末路。
◆名家推荐
温伯格如同一位古中国的琴师,在山间,寂寞地调音、眺望世间 。
——北岛
世界对中国古典诗歌的理解,本书是最经典的标本。艾略特.温伯格让我们眼界大开。不同语言、不同思维方式所构造出的文化差异令人深叹翻译之难。但有意义的翻译总会带给我们诸多启发。中国文学在世界上完成自己的方式超出我们的想象。
——西川
◆内容简介
温伯格逐一检点了王维的《鹿柴》这首五言绝句的十九种以及更多种译本。在这段文本的细读之旅中,一面在翻译的横向上挪移,一面在诗的纵向上深入,向我们展示翻译的艺术、存心的得失,展示诗的幽微迷人、难以把捉。当然,也展示了汉语以及英语、法语、德语、西语等每种语言的质地、特色,以及运用。
一部简短而深美的经典小册。
对所有喜欢汉语、英语,喜欢翻译、喜欢诗的人来说,将开启一段迷人的短旅,尤其对于那些爱诗的人,更将如此。而那些在古典诗歌与当代诗歌两地犹疑,甚至把彼此划为敌对阵营并投戈相向的人,也许,会在这次短旅中温和地走向彼此,走向更远。
◆媒体推荐
温伯格对文字的敏感以及清晰思考的天赋在本书处处可见……渊博而迷人……
——《纽约书评》
……有关翻译最好的一个微型读本……同样最有趣、最渴切。
——《巴黎评论》
任何一个对翻译感兴趣的人都不可错过的一次阅读。
——Complete Review
先人祭 豆瓣
DZIADY
9.0 (6 个评分) 作者: [波兰] 亚当·密茨凯维奇 译者: 易丽君 / 林洪亮 出版社: 四川文艺出版社 2015 - 8
本书是伟大的波兰诗人密茨凯维奇代表作《先人祭》的首个汉语全译本,包括了诗剧全四部,以及序诗、附诗,由知名翻译家易丽君、林洪亮、张振辉从波兰语译出,翻译时间跨度达四十年。其中第三部曾由人民文学出版社出版,是文化大革命后我国出版的第一本外国文学著作。该剧长演不衰,最新的波兰剧院(弗洛 茨瓦夫)版引起轰动,北京人艺特邀2015年七月底在北京演出,备受各界瞩目。波兰剧院的院长应邀为本次出版撰写了介绍。

《先人祭》是密茨凯维奇的重大戏剧成果。作为一部弥漫着难以定义的情绪的戏剧作品,它在波兰文学中开了先河。……之后,它成为某种民族神圣戏剧,有时候会因其对观众的强烈影响而被审查当局禁演。它是浪漫主义最复杂和最丰富的作品之一,把梦与残酷的、现实主义的讽刺糅合起来,被戏剧导演尊为对他们的技能的最高考验。 ——切斯瓦夫·米沃什
希尼三十年文选 豆瓣
9.8 (9 个评分) 作者: [爱尔兰] 谢默斯·希尼 译者: 黄灿然 出版社: 浙江文艺出版社 2017
《希尼三十年文选》收录了诺贝尔文学奖得主谢默斯·希尼已出版文论集《专心思考》《舌头的管辖》《诗歌的纠正》和《写作的地点》中的精华文章,以及此前从未正式出版过的经典作品,包括一些正式的文学演讲、对爱尔兰乡村生活的回忆,和极具启发性的文学评论,是文学史上一部里程碑式的作品。 作为爱尔兰当代最重要的诗人之一,以及著名的诗学专家,希尼在这里对众多欧美现当代杰出诗人作了非常深入透彻的分析。他们是叶芝、彭斯、华兹华斯、菲利普·拉金、伊丽莎白·毕晓普、奥登、米沃什、布罗茨基等等。
无论是自传性的、主题性的,还是批评性的文章,希尼这样描述:"这些文章结集在这里,都是为了寻找答案,以解决这些反复思考的中心问题:一个诗人应如何适当地生活和写作?他与他自己的声音、他的地方、他的文学传承和他的当代世界的关系是什么?"
奥麦罗斯 豆瓣
Omeros
9.0 (5 个评分) 作者: [圣卢西亚] 德里克·沃尔科特 译者: 杨铁军 出版社: 广西人民出版社 2018 - 10
《奥麦罗斯》是一部现代人的史诗巨构,对沃尔科特获得诺贝尔文学奖起到了决定性的作用,被称为“我们这个时代最伟大的诗歌之一”。全诗共七卷八千余行,以圣卢西亚黑人渔民赫克托和阿喀琉争夺美丽的女仆海伦为主要线索,通过一群生活在圣卢西亚的当代人物以及众多来自现实、梦中、历史、经典 的人物,讲述了一个现代版的奥德修斯漫游记。诗人以加勒比海为轴,纵贯美洲、非洲和欧洲,以当代为坐标,上下五百年,在空间和历史中自由穿梭,把殖民历史、个人记忆、希腊神话、现实政治、加勒比海地区的生活经验交织为一体,用多元声音和多重线索的后现代手法,在魔幻色彩、厚重历史和后殖民语境之间形成了广阔的诗意空间,是一个蒙太奇一般眩目的文本。《奥麦罗斯》涉及真实的历史,也是内在流亡者的痛苦所塑造的心灵史诗,它更让我们认识到,所有这一切都关乎我们自身。
【媒体推荐】
“我们时代最伟大的诗歌之一。”
――约翰·卢卡斯,《新政治家和社会》
“在幽默、情感深度、语言的丰富创造性,以及表达人物思想并迫使读者跟随他们的思想和形象的快速变化的能力方面,没有哪一位诗人与沃尔科特先生相匹敌。这个奇妙的故事以螺旋的方式传播、复制了人类的思想,最后,令人惊讶的是,它让我们意识到历史,所有的历史,都属于我们。”
――玛丽·莱夫科维茨,《纽约时报书评》(1990年最佳图书)
“人物在沃尔科特手里栩栩如生;当黑人和白人走复杂的路时,他们会得到同等的理解和同情……机智和语言游戏……活跃在这首非凡的诗的每一页……从一节到另一节,这是一种持续不断的惊喜来源,这种音乐如此微妙,如此多样,如此细腻,以至于它从未在超过8000行中出现过错误的音符。”
――伯纳德·诺克斯,《纽约书评》
不为人知的奥德修斯 豆瓣
The Unknown Odysseus: Alternate worlds in Homer’s Odyssey
作者: [美]诺特维克 译者: 于浩 / 曾航 出版社: 华夏出版社 2018 - 10
作者以前所未有的深度,解读荷马史诗《奥德赛》中的奥德修斯这个人物。分析聚焦于奥德修斯性格中的离心性和向心性这两个分裂面相,分析其意涵,呈现其背后两个互相交错的世界。一般的研究仅仅注意返乡情节中的那“一位”英雄,难免错失荷马的深刻,作者则盯住“伪装者”奥德修斯,挖掘其存在论意蕴,以新的视角,为史诗开出了新的意义空间。无论是普通读者,还是古典学专家,都深受吸引。
古希腊抒情诗集(全4册) 豆瓣
Anthologia Lyrica Graeca
作者: [德] 恩斯特·狄尔 编 译者: 王扬 出版社: 上海人民出版社 2018 - 9
抒叹世间万物之细微,留存人类灵魂之素朴
100余位古希腊诗人,1500余首古典诗歌
一览古希腊丰富幽邃的精神生活与道德理想
古希腊语—汉语对照本
普林斯顿大学总图书馆古典学部 王扬博士
历十余载,搜求齐备,精心编订,译注详尽
-----------------------
古希腊文学璀璨悠久,主要有荷马史诗、抒情诗和悲喜剧三种重要的表现形式。公元前7世纪,随着希腊各邦社会经济文化的发展,荷马史诗传统衰落,描写个人生活和氏族生活的抒情诗歌逐渐产生并兴盛起来。《古希腊抒情诗集》分别从挽歌体、抑扬格、独唱琴歌以及合唱琴歌四个方面展现古希腊抒情诗的博大与宏富,涵括100余位古希腊作家的诗歌1500余首,其中还包括多首在西方首次发表的诗歌残篇,极为珍贵。
译注者王扬先生积十年之功,逐字逐句对译,力求展现诗歌原貌,不仅译出了优美的诗歌文体、干净的诗歌语言,而且采用国际上最为权威的校勘本和注释本,结合国内文学研究的实际,做出大量重要而关键的注释,精心编制了文献参考、现代主要希腊文本作品编号对照和译名对照索引等,对于进一步查阅、对比、参考十分有价值。
如此大规模的古希腊诗歌的翻译,为我们展现了一个更为多元的希腊世界,一个更为丰富的人类早期社会。这样一部作品的出版,不仅使得国内广大的读者得以亲炙古希腊原文,更将对国内古典语文、西方古典文化,乃至整个文学和历史研究领域产生深远的影响。
古今和歌集 豆瓣
古今和歌集
5.7 (6 个评分) 作者: [日]纪贯之等/编著 译者: 王向远 / 郭尔雅 出版社: 上海译文出版社 2018 - 7
《古今和歌集》是继《万叶集》之后的第二部和歌集,成书于公元905年,是日本第一部“敕撰(天皇敕命编选)”的和歌集,与我国的《诗经》一样,反映了当时的人文风貌。显示了和歌在艺术上的高度成熟,形成了与浑朴的“万叶风”所迥然不同的纤细、婉约、浪漫、唯美的“古今风”,奠定了后来陆续编纂付梓的多种“敕撰和歌集”的基础,《古今和歌集》序,则标志着所谓“歌道”(和歌之道)即和歌理论的形成,《古今集》与《万叶集》、《新古今集》一道,是日本文学史上公认的最重要的三部古典和歌集,对此后的日本民族诗歌的创作产生了深远影响。作为日本古典文学中的第一流作品,《古今和歌集》是一部巨大的文学宝库,其文之流畅与优美奠定了其在日本古典文学史上的地位。
十九世纪文学主流 豆瓣
作者: [丹麦] 格奥尔格·勃兰兑斯(Georg Morris Cohen Brandes) 译者: 张道真 等 出版社: 人民文学出版社 2018 - 2
勃兰兑斯在哥本哈根大学的讲演汇编成《十九世纪文学主流》。这部著作纵论法、德、英诸国的浪漫主义和民主主义运动,探索这些国家文学重要的动向,研究内容涉及文学艺术、宗教和政治等方面。他倡导作家关注现实的社会问题等观点,改变了丹麦及北欧浪漫派脱离现实的倾向,推动了欧洲现实主义文学的发展。
The Poetry of Du Fu 豆瓣
作者: Du Fu 译者: Stephen Owen 出版社: De Gruyter 2015
This six volume work is the first complete translation of the poetry of Du Fu, the greatest poet in the Chinese tradition. The entirety of Du Fu’s works provides a more nuanced portrait of the author than the standard selections. It gives testimony to the great rebellion of 755, but also poems on building a chicken coop and repairing bamboo plumbing. In the whole we discover how the sublime and quotidian are united in a larger vision of life.
在兩大傳統的陰影下 豆瓣
作者: 黃燦然 出版社: 天地圖書有限公司 2005 - 8
文學已經夠得上票房毒藥了,文學評論更是毒藥中的毒藥。一個社會養不起文學評論的書籍,究竟是誰的錯呢?
幸好,藝術發展局資助了這個系列的出版,六位作者分別代表不同年齡層次、不同背景和不同風格的評論,可以算是香港文學評論初步的檢閱。
一般來說,先有文學作品,後有文學評論,但文學評論不是作品的被動詮釋,而是對文學創作本身的總結、歸納與提升。有經驗的作家,從評論者睿智的分析中,思考一些根本性的問題;初涉創作的年輕人,更可通過評論的指引,一窺經典的堂奧。
夏志清教授評論張愛玲,對現代中國文學影響深遠,同樣的道理,推動香港文學評論的進一步發展,也必將對香港文學創作起積極的作用。
沈曾植集校注(全二冊) 豆瓣
作者: 錢仲聯 校注 出版社: 中華書局 2001
《沈曾植集校注》分为上下两册,此书为精装本,内容包括:海日楼诗注、海日楼诗注序、自序、发凡、序跋总录、苻娄庭漫稿自序、沈乙盒诗序、寐叟乙卯稿序、寐叟乙卯稿后序、海日楼诗集序等。
Manifest in Words, Written on Paper 豆瓣
8.0 (5 个评分) 作者: Christopher M. B. Nugent 出版社: Harvard University Asia Center 2011 - 1
This study aims to engage the textual realities of medieval literature by shedding light on the material lives of poems during the Tang, from their initial oral or written instantiation through their often lengthy and twisted paths of circulation. Tang poems exist today in stable written forms assumed to reflect their creators' original intent. Yet Tang poetic culture was based on hand-copied manuscripts and oral performance. We have almost no access to this poetry as it was experienced by contemporaries. This is no trivial matter, the author argues. If we do not understand how Tang people composed, experienced, and transmitted this poetry, we miss something fundamental about the roles of memory and copying in the circulation of poetry as well as readers' dynamic participation in the creation of texts. We learn something different about poems when we examine them, not as literary works transcending any particular physical form, but as objects with distinct physical attributes, visual and sonic. The attitudes of the Tang audience toward the stability of texts matter as well. Understanding Tang poetry requires acknowledging that Tang literary culture accepted the conscious revision of these works by authors, readers, and transmitters.