语言文字
汉语语法分析问题 豆瓣
作者: 吕叔湘 出版社: 商务印书馆 1979 - 6
《汉语语法分析问题》的宗旨是摆问题。问题摆出来了,有时候只提几种看法加以比较;有时候提出自己的意见,也只是聊备一说,以供参考。这些意见比较零散,不足以构成什么关系。其中也很少能说是作者的创见。有的是很多人说过的,不用交代出处;有的只记得有人说过,出在哪本书或者哪篇文章已经查不出来,只好在这里总的声明一句:没有掠美的意思。《汉语语法分析问题》原来是作为一篇论文来写的。虽然现在的篇幅已经不能容纳在期刊里而只能印成小册子。语法研究的顺利前进主要有两方面的配合:一方面要广泛地调查实际用例,一方面也要不断地把问题拿出来理一理,看看这个问题是不是有可能或者有必要从一个新的角度或者更深入一层去考察,看看一个问题的探讨是不是牵动另一个问题。
经义述闻 豆瓣
作者: 王引之 / 中国训诂学研究会 编 出版社: 江苏古籍出版社 2000 - 9
王引之《经义述闻》,三十二卷。是书初刊于嘉庆二年《公元一七九七年》,乃其未完本;道光七年(公元一八二七年)重刻于京师。即今通行之足本。学海堂本仅二十八卷,系据道光本略去《久岁考》及《通说》而成。今选用道光七年本影印,附以条目索引,以便检阅。
引之自序人云:“下既久由大人之说触类推之……不揆愚陋。辄取一隅之见附于卷中。”今以嘉庆本典足入相较,则足本所录念孙之说大体在马,而引之之说则所缺尚多.是引之先录庭训,人以已说陆续增益之,则其名书曰“述闻言以己见附之,非语虚矣。今察全书,父子之说约各居斗,然则难题为引之撰,直视为父子合壁璧著亦可。
是书内容,亦即引之自序所云“诸说并列,则求其是;字有假借,则改其读。”约而言之,校正古书古训、通其假借二端耳。然其间人有略异者:《尔雅述闻》三卷、《春秋名字解诂》二卷。则醇然寻求字义者也;《太岁考》二卷,乃耑为辨证星历而作;至若《通说》二卷,自“古韻二十一部”以下,多举古书辞例、旧籍伪误之由,實亦其父子治经经验之总结,幾典今世之理论著作无异,后之读是书者尤当措意马。
王氏父子校古籍、求字表、通假借之方法与条例,徐复、赵振铎二先生已于《广雅疏证》、《读书杂志》之“弁言”中详论之矣,北不赘言.今谨就《经义述闻》之特色及体现于是书之优良学风略论如左。
王念孙当语入曰:“吾冶小学,呈为之舌人马。其寺归曰:用小学说经、用小学校经而已矣。”《经义述闻》即熔小学、校勘、经学为一炉之佳制也。引之自序引其父语曰:“训诂之旨存乎声音,字之声同声近者经传往往假借。学者以声求义,破真假借之字而读以本字,则涣然冰释,如其假借之字强为之解,则诘为病矣。”是以斯编之求字义,亦与疏《广雅》同,重在以声音通训诂。
汉语非线性音系学 豆瓣
作者: 王洪君 出版社: 北京大学出版社 2008
《汉语非线性音系学(增订版)》全面评介国外非线性音系学理沦,以新的理论视角全面分析了汉语的单字音与派生音的性质不同,普通话或方言中儿化、双声叠韵、连调、轻声等多种语音构词法的共时和历时表现,现代汉语各级句法韵律单元(音步、停延段、浯阔段)的特点及其与语法语用层面的关联。《汉语非线性音系学(增订版)》分析揭示出汉语的音系和句法韵律均以单字音为枢纽,是字本位的,与多音节语言以韵律词为枢纽明显不同。书中的讨论涉及世界各种类型的语言,对汉语普通话与方言的讨沦尤为深入,并对研究方法有专门的论述。
汉语的韵律、词法与句法 豆瓣
作者: 冯胜利 出版社: 北京大学出版社 2009 - 8
《汉语的韵律、词法与句法(修订本)》讲述了:学科进步的一个重要标志就是“言必有据”而不“信口开河”。以前曾有这样的说法:“单音节动词加双音节名词的1+2形式显然不符合韵律要求,所以较为少见。”现在不管谁谈韵律句法,就如同谈形式句法一样,首先要问:“你的韵律要求是什么?”没头没脑的“要求”说不通了。事实上,单音节动词加双音节名词的1+2式,是汉语非常流行的韵律格式(如:开玩笑、说笑话、看电影、写大字……)。毫无疑问,即使是“韵律”,也和其他学科一样,讲究的是“法”、是科学的严密性!试想,上文所谓“少见”难道是“不符合要求”的必然结果吗?显然逻辑不通:少见的不一定不合法,合法的也不一定就多。严格地讲,不合要求的结果不应出现,岂止少见!——“合不合要求”是“有没有”的问题,“少见多见”是“使用”的问题,两者分明是学理的进步。当然,因为违背规则而不得不稍加改变才能出现的现象也是有的;因为需要改变,所以比较少见也是可以理解的。但这种“少见”和“不符合要求所以较为少见”是两回事,因为“改变”正是“服从”要求的结果——“少见”不但没有说明它们“不符合要求”,反而证明了“要求”的威力。
学科的严密更有待概念的清晰。譬如说,“不符合韵律要求也不等于绝对不说”,表面看来很客观,但实际违背了学术上的严格逻辑。因为如果某种现象和我们的规则相互冲突,那么,要么规则可能不对,要么不合规则的现象是例外(不是反例)。试想,如果真的“不符合韵律要求也不等于绝对不说”的话,那么“要求”还叫“要求”吗?如果韵律是这样,那么“不符合逻辑要求”是不是“也不等于绝对不成”呢?如果逻辑不是这样,为什么偏偏语言的规则是这样呢?这不成了语言学家有问题了吗?如果认为什么样的要求(或规则)都是这样(都不能严格),那么到底是“要求”的问题呢?还是制定、分析和处理“要求”的人的问题呢?
论语言接触与语言联盟 豆瓣
作者: 陈保亚 出版社: 语文出版社 1996 - 7
十九世纪的历史比较语言认为语言的演化只有一种模式,即由一种母语不断分化出诸多有亲属关系语言的谱系树模式。本书作者通过对傣语和汉语接触的追踪研究,认为语言演化有两种根本不同的模式;即由印欧语系为代表的谱系树模式和以汉越联盟为代表的语言联盟。
语法答问 豆瓣
作者: 朱德熙 出版社: 商务印书馆 1985 - 7
按照原来的打算,这是一本为不大懂汉语的外国人或者不大懂语法的中国人写的通俗的小书。目的是针对一些常常引起争论的基本概念和观点进行分析和评论。等到 提笔写的时候,才感到不可能写得象原先设想的那么通俗。要是那样的话,许多道理就讲不透。可是又不能写得太复杂,因为到底不是给专家看的。结果就成了现在 这个样子:高不成,低不就。语法书有两种:一种偏重于讲语言事实,一种偏重于讲理论或方法。这本书没有接触多少语言事实,更没有什么高明的理论。从这一点 说,也是高不成,低不就。
这本书里没有提到复句,因为有关复句的问题已经在另外一本小书里(《语法讲义》,1982,商务印书馆)讨论过了,没有必要在这里换成对话的形式重说一遍。
这本书管宾语和补语前边的动词性成分叫述语。词组有时候叫句法结构,所以主谓结构和主谓词组、述宾结构和动宾词组等等是一个意思。此外,句法成分就是一般书上说的句子成分。
现代汉语颜色词语义分析 豆瓣
作者: 李红印 出版社: 商务印书馆 2007
《现代汉语颜色词语义分析》是对现代汉语颜色词群研究的重要成果,也是对词汇系统作具体研究的可喜成果,展现了词群研究的多个层面和内容。 作者相当全面地掌握了汉语、英语和部分法语关于颜色词研究的文献材料,对中外学者在这方面的研究作了系统的梳理评析。沟通物理学、心理学、语言学关于颜色词的研究,将物理学、认知理论的成果应用于现代汉语颜色词群的语言学研究,使《现代汉语颜色词语义分析》在理论认识和分析方法方面都有了坚实的基础。
现代汉语语法研究教程 豆瓣
作者: 陆俭明 出版社: 北京大学出版社 2004 - 5
本书是我国著名语言学家陆俭明先生为广大青年学子撰写的,阐述现代汉语语法研究的理论和方法的教程。内容侧重于现代汉语语法研究中的一些热点问题以及在汉语语法研究中运用的主要的理论和方法,也适当介绍当前国际上形式语言学与功能语言学这两大语言学学派的研究思路,同时从中文信息处理、对外汉语教学和中学语文教学这三个方面说明了当前急需的汉语语法的应用研究。教程旨在拓宽语法研究的视野,引导学生对现代汉语语法研究的理
当代语言学 豆瓣
作者: 陈保亚 出版社: 高等教育出版社 2009 - 7
本书分析了当代语言学的主要共时理论模型、观点和操作方法,对一些主要概念作了清理,对存在的某些问题提出了自己的初步解决方案。全书重点围绕从结构语言学到转换生成语法的转型这条主线展开。作者重新讨论了结构语言学分析手续的合理部分,对结构语言学发现程序在田野调查工作中的重要价值作了进一步论证并讨论了结构语言学的线性原则在语言生成过程中的简单性、必要性和存在的问题,分析了转换生成语法及其相关理论在解决这些问题上的具体方案和重要价值,进一步论证了语法功能、语义功能在分析中的必要性和重要性。作者把句子的生成过程分成生成程序和生成条件,指出转换生成语法在生成程序上做了很多重要工作,取得了重大进展,但在生成条件方面做得相当不够,所以生成合法句子的理想远远没有达到。作者最后认为今后的工作应该更加注重生成条件的研究,即线性组合规则和非线性转换规则中平行周遍条件的研究。
-------
目录
1. 言语链中语素的切分
2. 线形序列的生成程序
3. 单位和规则
4. 替换、叠加和成分线形特征
5. 线性原则的不充分性和转换的必要性
6. 音系分析程序的非线性化
7. 语义组合关系的线性分析
8. 语义组合关系的非线性化及其功能分析
9. 语义结构的再次非线性化:语义表达式
10. 语义解释层面
11. 结构的阶与递归性
12. 句法结构关系的初始性
乔姆斯基的普遍语法教程 豆瓣
作者: Vivian Cook / Mark Newson 出版社: 牛津大学出版社 2000 - 8
Cook and Newson have written an extremely clear and highly comprehensible introduction to current syntactic theory. This text makes accessible many subtleties of linguistic argumentation, and explains in plain Eenglish the reasoning involved. The second edition greatly improves on the first edition, both in depth and scope, with much new material added and many confusing points clarified. The chapter on the “Minimalist Programme” is the most lucid explication of Chomsky's reccnt writings that I am aware of,Steven Franks, Indiana University .
Chomsky's Universal Crammar introduces both the general concepts of the theory particularly its goals of describing the knowledge of language and of accounting for how it is acquired, and the main areas of syntax such as X-bar theory, movement and government. Like the first edition, it puts the technicalities of the theory in the context of its wider ideas in a manner that makes them accessible to the student. The new edition is based on the current model of syntax that is most widely accepted, incorporating Barriers syntax, functional categories, and Relativized Minimality, and their implications for language acquisition. Further, it provides a sketch of the model in the process of development, the Minimalist Programme, with its attempt to reduce the theory to the minimal essentials.
现代语言学教程 豆瓣 Goodreads
作者: 霍凯特 编 译者: 索振羽 / 叶蜚声 出版社: 北京大学出版社 1986 - 1 其它标题: A Course in Modern Linguistics
霍凯特的《现代语言学教程》出版于1958年,它是美国结构语言学的集大成的理论著作,又是论述语言学各方面问题的综合教材。问世以来,虽然经历了语言学各种新兴理论的冲击,但仍旧一再重印,并出版了波兰文译本(1969)和西班牙文译本(1971),至今仍受到语言学界的重视,被公认为全面、扎实、稳妥的现代语言学手册。汉译本根据该书对语言共时描写原则和历时演变规律的论述,分上下两册,分别出版于1986和1987。霍凯特认为"语言是一个复杂的习惯系统",包含五个子系统:语法系统、音位系统、语素音位系统、语义系统、语音系统。其中,语法系统、音位系统、语素音位系统是中心系统,语义系统、语音系统是外围系统。《教程》的主要任务在描写语言的中心系统,即整理出语言的音位系统和语法系统,并以语素音位系统为"中介"把这两个不同层面的系统联结起来。 霍凯特在《教程》中所表述的描写语言的这套理论框架和描写技术,是美国结构主义语言学派的语言学家们多年研究成果的总结。最明显的特点是语言中心系统描写的进一步程序化,可概括为"由表及里"和"分层单向推进"的基本原则。《教程》归纳总结出来的音位研究的方法是行之有效的,语法描写的程序是简明实用的。如果说布龙菲尔德的《语言论》是美国结构主义描写语言学的奠基性著作,那么霍凯特的《现代语言学教程》就可以说是美国结构描写语言学成熟阶段的带有总结性的著作。
语言问题 豆瓣
作者: 赵元任 出版社: 商务印书馆 2000
《语言问题》是赵元任教授在台湾大学文学院中文系的演讲记录。全书十六讲,系统地讲述了语言学以及与语言学有关系的各项基本问题,是作者的重要著作之一。本书已经成为现代语言学的经典之作。