MeowllyCat - 标记
破云 豆瓣
7.4 (48 个评分) 作者: 淮上 江苏凤凰文艺出版社 2019 - 7
城市天空,诡云奔涌。
三年前恭州市的缉毒行动中,因总指挥江停判断失误,现场发生连环爆炸,禁毒支队伤亡惨重。
三年后,本应早已因过殉职并尸骨无存的江停,竟奇迹般从植物人状态下醒来了。
英魂不得安息,他必须从地狱重返人间,倾其所有来还原血腥离奇的真相。
2024年9月17日 已读
反派K给江师傅看自己多年经营的成果,含笑凑在江师傅耳边说你看这批货(毒品)价值六个亿,尘世的快乐就是这么值钱。看到这里忍不住想六个亿怎么了,还不到崩坏星穹铁道开服一个月的流水,你对于尘世的快乐到底值多少钱根本一无所知!但也可能是通货膨胀把一切尚且不算年代剧的现代故事都毁了……
耽美
怪得和我一样的怪人 豆瓣
屡次想起的人
作者: 沈大成 文汇出版社 2023 - 3
下班后谁也联系不到的塞尔先生,有着一双可拆卸的耳朵;理发师阿德的冰箱里,藏着他以头发为食的秘密;“睡不着”是一种让人失眠的活物,赏金猎人专门捉拿它……15种奇特的怪人,15个怪异的故事。每一个与众不同的人,都能在这本书中找到自己的容身之处。
做个怪人也没关系,总有人喜欢真实的你!
2024年7月16日 已读
average沈大成,还是好看的但和小说已经关系不大,萌萌脑洞!
小说 短篇小说
剑名不奈何 Goodreads
作者: 淮上 晋江文学城 2020 - 12
传说天下第一人徐霜策有一幅亡妻遗像,但没人知道画像背面,是当年被徐霜策亲手诛杀的那位宿敌。
十六年前,仙盟刑惩院大院长宫惟身怀利刃上升仙台,暗杀徐霜策不成,反被不奈何剑立毙当场。
十六年过去,宫惟一睁眼,发现自己重生成了一个满脑子塞稻草的漂亮蠢货,见了徐宗主还得跪下来回话。
除此之外还有一件更闹心的事。
因为前世形容俊秀、位高权重、年轻早死,如今他是无数民间创作者的挚爱,整个三界九霄都流传着以他为主角的各种拉郎话本,所有名门大派都流传着他与各位宗师的禁断传说。
2024年7月16日 已读
飞机上看的,难看。但宣师傅含泪一拜写得太好了,“请不要为我难过。若我来生有幸结下仙缘,自当苦修大道,与您再次相见”。这里应该参考了圆观故事:与公殊途,慎勿相近。俗缘未尽,但愿勤修;勤修不堕,即遂相见。
看的时候在想到底什么是仙侠,仙侠和武侠和言情(世情)确实是不同的东西:武侠关注人与人的互动,而仙侠倾向强调人与环境(天道)的关系,讨论人怎么去面对一种没有固定答案的生活;给出的方法一般都是坦然接受自己作为人的有限性,然后用一生上下求索。它并不要求具体的成功(飞升可能是结果但一般不是目的),只强调自洽的状态,所以会有非常美丽从容的表达。
小说 耽美
Other Rivers 豆瓣 Goodreads
9.2 (79 个评分) 作者: Peter Hessler Penguin Press 2024 - 7
An intimate and revelatory eyewitness account of two generations of students in China’s heartland, chronicling a country in the midst of tumultuous change through the prism of its education system
More than twenty years after teaching English to China’s first boom generation at a small college in Sichuan Province, Peter Hessler returned to Sichuan to teach the next generation. At the same time, Hessler and his wife enrolled their twin daughters in a local state-run elementary school, where they were the only Westerners in a student body of about two thousand. Over the years, Hessler had kept in close contact with more than a hundred of his former students, who were now in their forties. By reconnecting with these individuals—members of China’s “Reform generation” —while teaching current undergrads, Hessler was able to gain a unique perspective on China's incredible transformation over the past quarter-century.
In the late 1990s, almost all of Hessler's students were the first member of their extended families to become educated. Their parents were subsistence farmers who could offer little guidance as their children entered a brand-new world. By 2019, when Hessler arrived at Sichuan University, he found a very different China and a new kind of student—an only child whose schooling was the object of intense focus from a much more ambitious and sophisticated cohort of parents. Hessler’s new students have a sense of irony about the regime but mostly navigate its restrictions with equanimity, and embrace the astonishing new opportunities China’s boom affords. But the pressures of this system of extreme “meritocracy” at scale can be gruesome, even for much younger children, including his own daughters, who give him and his wife an intimate view into the experience at their local school.
In Peter Hessler’s hands, China’s education system is the perfect vehicle for examining what’s happened to the country, where it’s going, and what we can learn from it, for good and ill. At a time when anti-Chinese rhetoric in America has grown blunter and uglier, Other Rivers is a tremendous, indeed an essential gift, a work of enormous human empathy that rejects cheap stereotypes and shows us China from the inside out and the bottom up, using as a measuring stick this most universally relatable set of experiences. As both a window onto China and a distant mirror onto America and its own education system, Other Rivers is a classic, a book of tremendous value and compelling human interest.
这是一本关于中国心脏地带两代学生的亲密而揭示性记录,由一位观察了过去二十五年中中国剧变的作者何伟所撰写。

在中国经济腾飞的初期教授英语二十多年后,何伟回到四川省,教导下一代的学生。他的这段经历也在他的书《江城》中有所记录。同时,何伟和妻子将双胞胎女儿送入了当地一所国立小学,她们是唯一的西方学生。多年来,何伟与许多他在上世纪90年代教过的人保持密切联系。这些人如今已是四十多岁的中国“改革一代”。通过与这些人重聚,同时教导当代的大学生,何伟获得了一个独特的视角,目睹了中国令人难以置信的变化。

1996年何伟抵达中国时,他班上的几乎所有人都是第一代大学生。他们通常来自大型农村家庭,父母多为维持生计的农民,对孩子踏入全新世界几乎无法提供指导。到2019年,何伟来到四川大学,他见到的是一个截然不同的中国以及一种新的学生类型——独生子女,他们的教育是一个更加雄心勃勃的家长群体的重中之重。在四川大学,许多年轻人对体制抱有一种讽刺的态度,但大多数人平静地适应着体制的限制,并拥抱中国崛起带来的机会。然而,极度竞争的压力依然让人精疲力尽,甚至影响到更年幼的孩子——包括何伟的女儿们,她们的学校经历让他得以深入了解当地教育环境。

在何伟的笔下,中国的教育体系成了审视这个国家的过去、现在和未来的完美媒介,让我们从中汲取正面和负面的经验。在美国反华言论愈加尖锐和丑陋之际,《Other Rivers》是一本不可或缺的巨著,饱含深厚的同理心,摒弃了廉价的刻板印象,从内而外、从下至上地展示了中国。这本书既是对中国的窗口,也是对美国的镜子,堪称这位大师级作者的经典之作。
2024年7月14日 已读
笑了一下,朋友说as long as he’s in power you will never teach in Fuling,何伟说so how is Xi’s health?
非虚构
Queer Chinese Cultures and Mobilities 豆瓣
作者: John Wei Hong Kong University Press 2020 - 1
In Queer Chinese Cultures and Mobilities, John Wei brings light to the germination and movements of queer cultures and social practices in today’s China and Sinophone Asia. While many scholars attribute China’s emergent queer cultures to the neoliberal turn and the global political landscape, Wei refuses to take these assumptions for granted. He finds that the values and pitfalls of the development-induced mobilities and post-development syndromes have conjointly structured and sustained people’s ongoing longings and sufferings under the dual pressure of compulsory familism and compulsory development.
While young gay men are increasingly mobilized in their decision-making to pursue sociocultural and socioeconomic capital to afford a queer life, the ubiquitous and compulsory mobilities have significantly reshaped and redefined today’s queer kinship structure, transnational cultural network, and social stratification in China and capitalist Asia. With Queer Chinese Cultures and Mobilities, Wei interrogates the meanings and functions of mobilities at the forefront of China’s internal transformation and international expansion for its great dream of revival, when gender and sexuality have become increasingly mobilized with geographical, cultural, and social class migrations and mobilizations beyond traditional and conventional frameworks, categories, and boundaries.
2024年7月2日 已读
One of the book’s major contributions is the notion of “stretched kinship” , which describes young queer people’s relationship with their family as being physically and emotionally detached—due to migration—and yet remaining attached over time and space, such as seeking acceptance of their sexual orientation.这个论文真的看得伤痛起来了,是我特别想写的东西,the imagined urban middle-class life has often become a lie adopted by the unprivileged young migrants to reassure their families.
queer studies 揾这个学
被牺牲的“局部” 豆瓣 谷歌图书
9.0 (5 个评分) 作者: 马俊亚 四川人民出版社有限公司 2023 - 02
本书结合历史文献资料和作者多年来所做的田野调查,主要分析了自清以来至民国前期中央政府所制定的政策对淮北地区所产生的交互影响,着重考察淮北地区人类活动,特别是政府行为和官僚意志对淮北社会生态变迁的影响。作者分析了治水、漕运和盐务等政策对淮北的地理、河道、水文、物产、民性及经济结构与社会结构等的塑造、影响及作用。作者所讨论的空间范围,包括苏北、皖北、鲁西南在内的淮河下游地区,分别从漕运、盐业、农业、民生等面描述了淮北社会在中央政府基于政治权力的实际运作下,如何从唐宋时代的鱼米之乡演变为后来的穷乡瘠壤。除此之外,本书还对上述这一时期淮北的社会结构和社会形态的衰变及平民的生活状态也做了细致地考察和分析,进一步论证了清至民国前期中央政府在“顾全大局”的政治思维下所制定的政策对淮北地区的巨大影响。
2024年4月4日 已读
是含恨的泣血之作,从这个意义上来说非常了不起;但实际上处理材料的方式让人看了有点淡淡的……宋前淮北的的部分完全是报菜名式介绍,belike宋之前我们本地允文允武,结果明清就这样那样,完全是被朝廷害了!后半段和近代上海的对比也令人有点不明白为何讲这个。作者的观点是,局部的被牺牲不是为了其他地区的利益,而是纯粹出于行政考虑;从情感上我赞同,但在书里没有对此进行论证……
历史